羅馬人的稱呼被不列顛島上的凱爾特人所繼承,而後面來到不列顛島的日耳曼部落雖然征服了原來的凱爾特人,但他們也同樣繼承了這壹對大陸日耳曼部落的稱呼,雖然他們本身(朱特-盎格魯-薩克森人)也是當時同壹語系的蠻族部落的壹部分。由於與不列顛島(在北海)隔海相望的都是日耳曼部落區,也基本上都是今天的德國北部沿海,所以他們把這壹地區也就稱為日耳曼尼亞(日耳曼人的土地),英文寫法就是Germany。英國人雖然叫德國人為German,把這些部落群叫做Germans,但並不意味著他們自己就不是Germans的壹部分,英國人很清楚自己跟大陸日耳曼人有著很深的血緣和語言淵源。
德意誌(Deutsch)壹詞源自德語,是生活在日耳曼本土地區的日耳曼人對自己的稱呼。這壹詞本身的意義來源不太統壹,有很多種說法,較為通行的說法是“屬於人民的”、“人民的”之意,也有說“條頓人的”之意。這個詞最初指的是這壹廣大地區所通行的語言,後來漸漸也被用來指操這種語言的人。所以這個單詞(Deutsch)本意既可以指語言(德語),也可以指人(德意誌人)。但它本身跟道德、意誌毫無關系,純粹是翻譯時壹種巧合的美化。