看這個應該是巫婆之類講的臺詞,
horde有人群的意思引申為 萬物;
head有頭,首領的意思,在壹定語境中有比“某人職位高,超越某人”的意思(you are over my head妳管到我的事了;you are too far of your head妳管太多了)這裏引申為 “聽從“
他這裏用的是horder和head的引申意,這時候要靠語境和語感來理解,不能直譯。看看字典,有很多解釋的,再聯系語境就容易解了
這是個人理解,作作參考罷了~呵呵~
看這個應該是巫婆之類講的臺詞,
horde有人群的意思引申為 萬物;
head有頭,首領的意思,在壹定語境中有比“某人職位高,超越某人”的意思(you are over my head妳管到我的事了;you are too far of your head妳管太多了)這裏引申為 “聽從“
他這裏用的是horder和head的引申意,這時候要靠語境和語感來理解,不能直譯。看看字典,有很多解釋的,再聯系語境就容易解了
這是個人理解,作作參考罷了~呵呵~