壹、出處:
明代戲曲家湯顯祖所著《牡丹亭》。
二、原文:
原來姹紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣,良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院。朝飛暮卷,雲霞翠軒,雨絲風片,煙波畫船,錦屏人忒看的這韶光賤。
三、譯文:
這樣繁花似錦的迷人春色無人賞識,都付予了破敗的斷井頹垣。這樣美好的春天,寶貴的時光如何度過呢?使人歡心愉快的事究竟什麽人家才有呢?
雕梁畫棟,飛閣流丹,碧瓦亭臺,如雲霞壹般燦爛絢麗。和煦的春風,帶著蒙蒙細雨,煙波浩渺的春水中浮動著畫船。只有像我這樣被阻隔在深閨中的女子,才辜負了這大自然的美好春光啊。
四、註釋:
畫船:裝飾華美的遊船。
姹紫嫣紅:形容花的鮮艷美麗。
擴展資料:
作品賞析:
全曲雅麗濃艷而不失蘊藉,情真意切,充分地展示了杜麗娘在遊園時的情緒流轉,體現出情,景,戲,思壹體化的特點。
整首曲子既是景語,也是情語。因事抒懷,敘事抒懷,緊密關聯。人物的感情和景色交織在壹起,映襯了主人公的對景自憐的傷感,其內心深處顧影自憐的哀愁在美好春光的感召下噴薄而出。
此曲表現了主人公杜麗娘遊園恨晚、青春寂寞的悔怨,進而控訴了了封建禮教和封建觀念對少女青春的無情摧殘。而杜麗娘作為壹個剛剛覺醒的少女,不禁感嘆春光易逝,哀傷春光寂寞,渴望自由幸福的生活之情。