歌名:《茶花女》飲酒歌
歌手:Giuseppe Verdi
作曲 : Giuseppe Verdi
作詞:Giuseppe Verdi
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
幹杯吧 請舉起這敞口的酒器
che la bellezza infiora
飲盡快樂釀造的美酒
E la fuggevol, fuggevol ora
把短暫的時光揮霍於
s'inebrii a voluttà
美酒與美色上
Libiam ne'dolci fremiti
幹杯吧 為內心的愉悅
che suscita l'amore
這是愛情原始的悸動
poiché quell'occhio al core onnipotente va.
因為傾心愛慕的眼神早已裝滿妳的心
Libiamo, amore, amor fra i calici
幹杯吧 為愛情的魔力
più caldi baci avrà
用酒潤濕我們的嘴唇
Ah! Libiam, amor, fra' calici
啊 幹杯吧 歌頌這愛情的魔力
più caldi baci avrà
用酒潤濕我們的嘴唇
Tra voi, tra voi saprò dividere
與大家***享
il tempo mio giocondo
快樂的時光
Tutto è follia, follia nel mondo
世上的壹切
ciò che non è piacer
平凡又那麽無趣
Godiam, fugace e rapido
讓我們享受人生
è il gaudio dell'amore
享受愛的歡愉
è un fior che nasce e muore,
短暫的快樂如花開花謝花化泥
ne più si può goder
時光流去不再返回
Godiamo, c'invita, c'invita un fervido
享受吧 沈浸進去感受自我
accento lusinghier
聲音引導著我們
Ah! godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
啊 幹杯吧 伴隨著歌聲
la notte abbella e il riso
徹夜痛飲
in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì
讓新的壹天在天堂尋找我們
La vita è nel tripudio
生命在於享受
Quando non s'ami ancora
愛情讓生活美滿
Nol dite a chi l'ignora
情不知所起
è il mio destin così...
知情者只有我壹人
Ah si, godiamo, la tazza, la tazza e il cantico
啊 幹杯吧 伴隨著歌聲
la notte abbella e il riso
徹夜痛飲
in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì
直到赫墨拉照耀我們的天堂
擴展資料:
《《茶花女》飲酒歌》這首歌曲是由歌手Giuseppe Verdi演唱的壹首歌曲,歌曲總時長2分50秒,歌曲發行時間是2014年4月30日,歌曲發行之後,深受歌迷的喜歡,歌曲收錄在專輯《辰山曲目》之中,專輯收納了歌手的十七首歌曲。
歌曲《《茶花女》飲酒歌》的其他歌手演唱:
歌手瑞鳴唱片演唱的《《茶花女》飲酒歌》收錄在專輯《琴迷歌劇夜》之中,專輯發行時間是2006年7月19日,專輯收納了12首歌曲。