外文名:when a child is born
電 影:人狼之戀(1975)
歌 手:約翰尼·馬蒂斯
英文歌詞:
A ray of hope, flickers in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
A silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt crumble, tossed and torn
This comes to pass when a child is born
A rosy hue settles all around
You got the feel, you're on solid ground
For a spell or two no one seems forlorn
This comes to pass when a child is born
[Monologue: And all of this happens because the world is waiting
Waiting for one child, black, white, yellow, no one knows
But the child that will grow up and turn tears to laughter
Hate to love, war to peace and everyone to everyone's neighbour
and misery and suffering will be words to be forgotten .forever]
It's all a dream an illusion now
It must come true sometime soon, somehow
All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
簡介:
《When a child is born 》這首歌名叫《當孩子誕生時》,也有人稱《當嬰兒降生時》,是電影《人狼之戀》的主題插曲。此歌歌手Johnny Mathis約翰尼·馬蒂斯 有“鄉村歌王”的美稱,最擅長演唱那些具有典型民族地方特色的優秀歌曲。