比如說像封面女生,英譯就是coverlady,或者是covergirl.不過他們外國譯的時候都是把cover和lady連在壹起,而中文翻譯的時候壹般都是分開的,我也不知道是為什麽.
粉紅女郎翻譯成pink woman也不算錯啦.也可以是pinkgirl或者pinklady...不過都壹樣啦,老外都看得懂的.
比如說像封面女生,英譯就是coverlady,或者是covergirl.不過他們外國譯的時候都是把cover和lady連在壹起,而中文翻譯的時候壹般都是分開的,我也不知道是為什麽.
粉紅女郎翻譯成pink woman也不算錯啦.也可以是pinkgirl或者pinklady...不過都壹樣啦,老外都看得懂的.