藏語中“珠穆”是女神的意思,“朗瑪”是第三的意思。因為在珠穆朗瑪峰的附近還有四座山峰,珠峰位居第三,所以被稱為珠穆朗瑪峰。
珠穆朗瑪峰(俗稱珠峰)是喜馬拉雅山脈的主峰,同時是世界海拔最高的山峰,位於中國與尼泊爾邊境線上。
北部在中國西藏定日縣境內(西坡在定日縣紮西宗鄉,東坡在定日縣曲當鄉,有珠峰大本營),南部在尼泊爾境內,是世界最高峰,也是中國跨越四個縣的珠穆朗瑪峰自然保護區和尼泊爾國家公園的中心所在。
擴展資料:
藏語“jo-mo glang-ma rib”(珠穆朗瑪)就是“大地之母”的意思。藏語Jo-mo“珠穆”是女神的之意,glang-ma“朗瑪”應該理解成母象(在藏語裏,glang-ma有兩種意思:高山柳和母象)。
神話說珠穆朗瑪峰是長壽五天女(the-ring child ga)所居住的宮室。 不過還有壹種英文說法在中學課本裏面多次出現,即Mount Qomolangma或Qomolangma Mount。
西方普遍稱這山峰作額菲爾士峰或艾佛勒斯峰(Mount Everest),是紀念英國人占領尼泊爾之時,負責測量喜馬拉雅山脈的印度測量局局長喬治·額菲爾士(George Everest)。
尼泊爾語名是薩迦瑪塔(Sagarmatha),意思是“天空之女神”。這名字是尼泊爾政府20世紀60年代起名的。由於此前,尼泊爾人民沒有給這山峰起名,而政府由於政治原因沒有選擇音譯名稱。
1258年出土的《蓮花遺教》以“拉齊”稱之,噶舉派僧人桑吉堅贊《米拉日巴道歌集》稱珠穆朗瑪峰所在地為“頂多雪”。1717年,清朝測量人員在珠穆朗瑪峰地區測繪《皇輿全覽圖》,以“朱姆朗馬阿林”命名,“阿林”是滿語,意思是“山”。
1952年中國政府更名為珠穆朗瑪峰。1952年,中國中央人民政府內務部、出版總署通報,“額菲爾士峰”應正名為“珠穆朗瑪峰”。
2002年,《人民日報》發表了壹篇文章,認為西方世界使用的英文名稱“Mount Everest”應正名為其藏語名字“珠穆朗瑪峰”。該報認為,西方使用英文名稱“額菲爾士峰”的280年前中國的地圖上已經標示為“珠穆朗瑪”。臺灣傳統上壹直以“聖母峰”稱呼此山。
百度百科-珠穆朗瑪峰