GLASS SKIN
ブレ始めた視界
My vision begins to blur
逐漸模糊的視線
ガラスの空、風の色
The glass sky, the color of the wind
玻璃的天空,風的顏色
獨り流れているメリーゴーランド
The merry-go-round playing alone
獨自奔跑的旋轉木馬
手を振る
I wave
揮手
後ろめたさより どことなく薄れた聲
My somehow faded voice is more important to me than my guilty conscience
不知向何處淡去的聲音更甚醜陋可悲
明日自分を置き去りに眠る
Tomorrow I sleep, leaving myself behind
明天就丟棄自己永眠
喜劇の涙より誰よりも儚く
Emptier still than any tears of comedy
比為喜劇而流的眼淚更虛空
奪われるまま汚れるまま
Left to be just taken, left to be just damaged
任憑掠奪任憑玷汙
ココに…
Here...
在這裏
壹夜明けた暗い朝に窓を額に見立て
In the dark morning, I pretend the window to be a picture frame
在開始明亮的昏暗的清晨我把窗戶當做畫框
眠る肌起こし濡れた絵に手を伸す
I wake my sleeping skin and press my hand against this wet piece of picture
喚醒皮囊伸手向微濕的作品
春が川に散らす命ユラユラ何所へ行く?
Spring blossoms and the petals fall, giving life to the river
Swaying from side to side, where will you go?
從春天裏飄零落下的生命仿徨去哪裏?
重たく閉ざした扉に手をかける
I put my hand on the heavy and closed door
將手放在沈重緊閉的門扉上
パレードの亡骸
The remains of the parade
繁榮後的殘骸
靜けさが今日も俺を 眠らせない真実と笑う
The silence laughs along with the fact that I won't be sleeping again tonight
寂靜的清晨今天也壹樣,與讓我無法入眠的真實嘲笑著
喜劇の涙より誰よりも儚く
Emptier still than any tears of comedy
比為喜劇而流的眼淚更虛空
奪われるまま汚れるまま
Left to be just taken, left to be just damaged
任憑掠奪任憑玷汙
ココに愛を…
Here, let there be love...
讓愛在這裏...
おどけて踴る四季がどこまでも痛く
The jokingly-dancing seasons endlessly hurt
虛幻地舞蹈的四季哪裏都如此不忍
奪われるまま汚れるまま
Left to be just taken, left to be just damaged
任憑掠奪任憑玷汙
差し出す夢に溶けて
And to be melted by the dreams I hold out
溶化在它給與的夢裏
I bleed as my way of compensating
everything to you How heavy is blood?
Happiness and sadness lies too close
生まれてくる明日の手は純粋そのままで
The hand that will be born tomorrow, will be simply pure and nothing else
明天之手會是純凈的
涙で君がもう見えない
I can barely see you now with all these tears
因為眼淚我現在已無法看清妳
喜劇の涙より誰よりも儚く
Emptier still than any tears of comedy
比為喜劇而流的眼淚更虛空
奪われるまま汚れるまま
Left to be just taken, left to be just damaged
任憑掠奪任憑玷汙
ココに愛を…
Here, let there be love...
讓愛在這裏...
君を見下ろせる壹つの観覧車
There is a ferris wheel, where I can look down and see you from
可以看見妳的壹個纜車
ただ崩れ行く旋律さえ 甘く綺麗で怖い
The melody that just comes crumbling down is also so sweet and beautiful, it's frightening
只是逐漸崩潰的旋律甜美絢麗而可怕
淺い言葉より太陽にさらされた 影が焼け付く心に觸れ
The shadow exposed by the sun is branded into my memory
and it touches my heart than any shallow words combined
比起淺薄的語言,去觸碰那顆被太陽的影子燃燒了的心吧
從DIR吧裏挖來的
好似沒找到羅馬音的
偶自己也想要!