古詩詞大全網 - 成語用法 - Dir en Grey的GLASS SKIN歌詞(羅馬音 日文 中文)

Dir en Grey的GLASS SKIN歌詞(羅馬音 日文 中文)

這個是日文+英文+中文

GLASS SKIN

ブレ始めた視界

My vision begins to blur

逐漸模糊的視線

ガラスの空、風の色

The glass sky, the color of the wind

玻璃的天空,風的顏色

獨り流れているメリーゴーランド

The merry-go-round playing alone

獨自奔跑的旋轉木馬

手を振る

I wave

揮手

後ろめたさより どことなく薄れた聲

My somehow faded voice is more important to me than my guilty conscience

不知向何處淡去的聲音更甚醜陋可悲

明日自分を置き去りに眠る

Tomorrow I sleep, leaving myself behind

明天就丟棄自己永眠

喜劇の涙より誰よりも儚く

Emptier still than any tears of comedy

比為喜劇而流的眼淚更虛空

奪われるまま汚れるまま

Left to be just taken, left to be just damaged

任憑掠奪任憑玷汙

ココに…

Here...

在這裏

壹夜明けた暗い朝に窓を額に見立て

In the dark morning, I pretend the window to be a picture frame

在開始明亮的昏暗的清晨我把窗戶當做畫框

眠る肌起こし濡れた絵に手を伸す

I wake my sleeping skin and press my hand against this wet piece of picture

喚醒皮囊伸手向微濕的作品

春が川に散らす命ユラユラ何所へ行く?

Spring blossoms and the petals fall, giving life to the river

Swaying from side to side, where will you go?

從春天裏飄零落下的生命仿徨去哪裏?

重たく閉ざした扉に手をかける

I put my hand on the heavy and closed door

將手放在沈重緊閉的門扉上

パレードの亡骸

The remains of the parade

繁榮後的殘骸

靜けさが今日も俺を 眠らせない真実と笑う

The silence laughs along with the fact that I won't be sleeping again tonight

寂靜的清晨今天也壹樣,與讓我無法入眠的真實嘲笑著

喜劇の涙より誰よりも儚く

Emptier still than any tears of comedy

比為喜劇而流的眼淚更虛空

奪われるまま汚れるまま

Left to be just taken, left to be just damaged

任憑掠奪任憑玷汙

ココに愛を…

Here, let there be love...

讓愛在這裏...

おどけて踴る四季がどこまでも痛く

The jokingly-dancing seasons endlessly hurt

虛幻地舞蹈的四季哪裏都如此不忍

奪われるまま汚れるまま

Left to be just taken, left to be just damaged

任憑掠奪任憑玷汙

差し出す夢に溶けて

And to be melted by the dreams I hold out

溶化在它給與的夢裏

I bleed as my way of compensating

everything to you How heavy is blood?

Happiness and sadness lies too close

生まれてくる明日の手は純粋そのままで

The hand that will be born tomorrow, will be simply pure and nothing else

明天之手會是純凈的

涙で君がもう見えない

I can barely see you now with all these tears

因為眼淚我現在已無法看清妳

喜劇の涙より誰よりも儚く

Emptier still than any tears of comedy

比為喜劇而流的眼淚更虛空

奪われるまま汚れるまま

Left to be just taken, left to be just damaged

任憑掠奪任憑玷汙

ココに愛を…

Here, let there be love...

讓愛在這裏...

君を見下ろせる壹つの観覧車

There is a ferris wheel, where I can look down and see you from

可以看見妳的壹個纜車

ただ崩れ行く旋律さえ 甘く綺麗で怖い

The melody that just comes crumbling down is also so sweet and beautiful, it's frightening

只是逐漸崩潰的旋律甜美絢麗而可怕

淺い言葉より太陽にさらされた 影が焼け付く心に觸れ

The shadow exposed by the sun is branded into my memory

and it touches my heart than any shallow words combined

比起淺薄的語言,去觸碰那顆被太陽的影子燃燒了的心吧

從DIR吧裏挖來的

好似沒找到羅馬音的

偶自己也想要!