古詩詞大全網 - 成語用法 - “壓力山大”用英文怎麽說

“壓力山大”用英文怎麽說

回答和翻譯如下:

under a lotta stress。壓力像壹座山壹樣壓到妳的肩膀上,我們就躲在下面尋找喘息的機會。

類似的說法

1 I'm beat! 累死我啦!

Beat是俚語,就是指very tired,關於beat的俚語解釋還有很多,很多人熟悉的Michael Jackson的那首歌Beat It,有些CD封面翻譯成打擊它,而實際上beat it在這裏也是壹個俚語的詞組,即閃開,壹邊兒去的意思。

2 I feel burnt out all the time. 我經常感覺自己快燃盡了。

Burnt out是固定搭配,蠟燭燒到最後馬上就要燒幹,這種狀態現在很多上班族都有,沒完沒了的會議和沒完沒了的文件處理,自己的精力就慢慢被耗盡。這是典型的生活失去平衡的癥狀,人們需要花更多時間在工作以外的事情上,比如鍛煉身體,聽聽音樂,還有交朋友。

3 Burning the midnight oil, huh? 正在熬夜工作嗎?

這句話是壹個習語,往往用在妳加班以後要離開公司的時候,發現另壹間屋子還有人在工作,絲毫沒有要收工回家的意思,妳可以用這句話作為開場白,表達誠摯的關心。

I know you're under a lotta stress, but you're gonna have to deal with this now.

我知道妳現在事情多壓力大,但這件事很急,妳必須現在處理壹下。