贊曰:黔(qián)婁之妻有言:“不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴。”其言茲若人之儔(chóu)乎?銜觴(shāng)賦詩,以樂其誌。無懷氏之民歟(yú)?葛天氏之民歟(yú)?
譯文:五柳先生不知道是哪裏的人,也不清楚他的姓名和字號。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就以此為號。閑適沈靜,很少說話,不貪圖榮華富貴。他喜歡讀書,只求領會書的大概意思,而不在壹字壹句的解釋上過分深究,每當對書中意旨有所領會的時候,就高興得忘了吃飯。他特別喜歡喝酒,家裏窮,經常沒有酒喝。親戚朋友知道他這種情況,有時擺了酒席請他喝。壹喝酒就要喝得盡興,希望壹定喝醉。來了就喝酒,喝完就走。簡陋的居室裏空空蕩蕩,不能遮擋狂風和烈日。粗布短衣上面打了許多補丁,平時難以吃飽,可是他卻總是壹副安然自若的樣子。常以寫文章自娛自樂,文章稍微顯示出自己的誌趣。得失都不放在心上,用這樣的方式過完自己的壹生。
贊說:“黔婁的妻子曾經說過:‘不為貧賤而憂愁,不熱衷於發財做官。’這話大概說的是五柳先生壹類的人吧?壹邊喝酒壹邊作詩,為自己的報定誌向而感到無比快樂。這是上古無懷氏時候的百姓?還是遠古葛天氏統治下的百姓?