關山月的原文及翻譯註釋如下:
壹、原文:明月出天山,蒼茫雲海間。長風幾萬裏,吹度玉門關。漢下白登道,胡窺青海灣。由來征戰地,不見有人還。戍客望邊色,思歸多苦顏。高樓當此夜,嘆息未應閑。
二、翻譯
1、壹輪明月從祁連山升起,穿行在蒼茫雲海之間。浩蕩的長風吹越幾萬裏,吹過將士駐守的玉門關。當年漢兵直指白登山道,吐蕃覬覦青海大片河山。
2、這裏就是歷代征戰之地,出征將士很少能夠生還。戍守兵士遠望邊城景象,思歸家鄉不禁滿面愁容。此時將士的妻子在高樓,哀嘆何時能見遠方親人。
三、註釋
1、關山:指邊關山區。明月:指皎潔明亮的月光。天山:指我國西北地區的著名山脈。蒼茫:廣袤浩渺的樣子。雲海:泛指連綿綿延的雲。長風:形容風勢猛烈、持續不斷。幾萬裏:數以萬裏計算。吹度:指風吹拂、輕輕逾越。
2、玉門關:古代絲綢之路上的重要關口,位於今甘肅敦煌西北。漢下:指歷史上中國的中原地區。白登道:古代通往西域的交通要道。青海灣:指位於今中國西北的青海湖。胡窺:指北方民族對中原的覬覦。
3、由來:歷來,壹向。征戰地:指戰爭來往的地方。戍客:指守衛邊境的士兵或邊疆的居民。思歸:懷念歸鄉的心情。高樓:指戍樓,用以瞭望或作戰用。嘆息:深深地嘆氣,表示苦悶或失望。未應閑:還沒能抒發出。
關山月作者的相關知識
李白(701年2月28日—762年12月),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣),出生於蜀郡綿州昌隆縣。唐朝偉大的浪漫主義詩人,涼武昭王李暠九世孫。
著有《李太白集》,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等。李白所作詞賦,就其開創意義及藝術成就而言,享有極為崇高的地位,後世譽為“詩仙”,與詩聖杜甫並稱“李杜”。