古詩詞大全網 - 成語大全 - 《馬說》 翻譯以及原文

《馬說》 翻譯以及原文

《馬說》韓愈

世有伯樂,然後有千裏馬。千裏馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千裏稱也。

馬之千裏者,壹食或盡粟壹石。食馬者不知其能千裏而食也。是馬也,雖有千裏之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千裏也?

策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!

譯文

世間有了伯樂,這樣之後才會有千裏馬。千裏馬是經常有的,可是伯樂卻不會經常有。因此,即使是很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬壹起死在馬廄裏,不能獲得千裏馬的稱號。

日行千裏的馬,壹頓有時能吃完壹石糧食。餵馬的人不懂得要根據它日行千裏的本領餵養它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千裏的才能,但是吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質也就表現不出來,想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎麽能要求它日行千裏呢?

鞭策它,不按正確的方法,餵養又不足以使它充分發揮自己的才能,聽它嘶叫卻不懂得它的意思,(反而)拿著鞭子站到它跟前說:“天下沒有千裏馬!”唉,難道果真沒有千裏馬嗎?恐怕是他們真不得千裏馬啊!