古詩詞大全網 - 古詩大全 - 結合弟子規談談人言可畏的理解

結合弟子規談談人言可畏的理解

成語人言可畏,出自《

詩經

·鄭風·將

仲子

》:“人之多言,亦可畏也。”

言:指流言蜚語;畏:怕。人們的流言蜚語是很可怕的。

譯文

“請求妳仲子呀,別爬我家的門樓,不要把我種的杞樹給弄折了。並非

我舍不得

樹,而是害怕父母說話。仲子,我也在

思念妳

,只是怕父母要罵

我呀

。”姑娘想起哥哥們知道了這件事也要責罵她,便接著唱道:“請求妳仲子呀,別爬我家的墻,不要把我種的桑樹給弄折了。並非我舍不得樹,而是害怕哥哥們說話。仲子,我也在思念妳,只是怕哥哥

要罵我

呀。”姑娘還害怕別人知道這件事要風言風語議論她,於是再唱道:“請求妳仲子呀,別爬我家的後園,不要把我種的

檀樹

給弄折了。並非我舍不得樹,而是害怕人家說話。仲子,我也在思念妳,只是怕人家風言風語議論我呀。”

關於

阮玲玉

阮玲玉是第壹個把這四個連成為成語說的。

阮玲玉死前留下了這四個字,成為

她最後的遺言

。人言可畏也,她死於這樣的痛苦中,可惜又有多少人理解她的痛苦,人言可畏也,漫天的假報道,真相卻是被假相所覆蓋,妳可能了解她的痛苦?人言可畏也,壹如

張惠妹

的歌曲《

如果妳也聽說

》,如果妳也聽說,會不會相信我?在那個年代,有多少人

相信了

她?近乎沒有,於是,她留下了:“人言可畏”四字,

飄然而去

,留給人間的是,絕望!

國風·鄭風·將仲子

》是《詩經》中的壹篇。全詩三章,每章八句。此詩是春秋時期流行在鄭國壹帶的華夏族

民間情歌

,是壹位

熱戀中

的少女贈給情人的壹首優美的情詩。全詩純為

內心獨白

式的情語構成。但由於女主人公的抒情,聯系著自家住處的裏

園墻

樹展開,並用了向對方

呼告

、勸慰的口吻,使

詩境

帶有了絮絮

對語

的獨特韻致。《詩經》是

中國文學史上

第壹部

詩歌總集

。對後代詩歌發展有深遠的影響,成為古典文學現實主義傳統的源頭。

作品原文

將仲子兮

,無逾我裏,無折我樹杞。

豈敢

愛之?畏我父母。仲可懷也,父母之言,亦可畏也。

將仲子兮,

無逾我墻

,無折我

樹桑

。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也。

將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言,亦可畏也。

白話譯文

求求妳,我的仲子,別翻越我家門戶,別折了我種的杞樹。哪是舍不得杞樹呵,我是害怕父母。仲子妳實在讓我牽掛,但

父母的話

,也讓

我害怕

求求妳,我的仲子,別翻越我家圍墻,別折了我種的綠桑。哪是舍不得桑樹呵,我是害怕兄長。仲子妳實在讓我牽掛,但兄長的話,也讓我害怕。

求求妳,我的仲子,別越過我家菜園,別折了我種的青檀。哪是舍不得檀樹呵,我是害怕鄰人的毀讒。仲子妳實在讓我牽掛,但鄰人的毀讒,也讓我害怕。