鹿柴古詩帶拼音如下:
kōng shān bú jiàn rén,dàn wén rén yǔ xiǎng。
空山不見人,但聞人語響。
fǎn jǐng rù shēn lín,fù zhào qīng tái shàng。
返景入深林,復照青苔上 。
譯文:
空寂的山中不見壹個人,只聽到壹陣人語聲。
太陽的壹抹余暉返入深林,又照到林中的青苔上。
詩詞賞析
此詩描寫鹿柴傍晚時分的幽靜景色。詩的絕妙處在於以動襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。
第壹句“空山不見人”先正面描寫空山的杳無人跡。王維特別喜歡用“空山”這個詞語,但在不同的詩裏,它所表現的境界卻有區別。第二句“但聞人語響”中“但聞”二字值得玩味。通常情況下,寂靜的空山盡管“不見人”,卻非壹片靜默死寂,大自然的聲音其實是非常豐富多彩的。
三四句“返景入深林,復照青苔上。”由上幅的描寫空山中傳語進而描寫深林返照,由聲而色,深林本來就幽暗,林間樹下的青苔,更突出了深林的不見陽光。寂靜與幽暗,雖分別訴之於聽覺與視覺,但它們在人們總的印象中,屬於壹類,因此幽與靜往往放在壹起。