古詩詞大全網 - 古詩大全 - 班超投筆從戎翻譯

班超投筆從戎翻譯

原文:《後漢書·班超傳》: 班超字仲升,扶風平陵人,徐令彪之少子也。為人有大誌,不修細節。然內孝謹,居家常執勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書傳。永平五年。兄固被召詣校書郎,班超與母隨至洛陽。家貧,常為官傭書以供養。久勞苦,嘗輟業投筆嘆曰:“大丈夫無它誌略,猶當效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士誌哉!” 後超出使西域,竟立功封侯。

譯文 班超字仲升,扶風平陵人,是徐縣縣令班彪的小兒子。班超為人有遠大的誌向,不計較壹些小事情。在家中孝順勤謹,過日子常常辛苦操勞,不以勞動為恥辱。他能言善辯,粗覽了許多歷史典籍。 

公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校書郎,班超和母親也隨同搬到了洛陽。因為家庭貧窮, 曾經給官府裏當雇工寫字,養活家裏的人。時間很長,工作很勞累。有壹次他停止工作,扔掉筆嘆了壹口氣說:“大丈夫如果沒有其他大的誌向,也應當像傅介子、張騫那樣到邊疆去為國家立功,以博取封侯的地位,怎麽能長久和筆硯打交道呢? ”旁邊的人都嘲笑他,班超說:“無知的人怎麽能了解壯士的誌向呢!”後來,皇上聽到了此事,便任命班超為蘭臺令史。