古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 燕歌行並序翻譯全文壹句壹譯

燕歌行並序翻譯全文壹句壹譯

燕歌行並序全文與翻譯如下:

《燕歌行·並序》——唐·高適

1、開元二十六年,客有從元戎出塞而還者,作燕歌行以示。適感征戍之事,因而和焉。

譯文:

開元二十六年,有壹位隨從主帥張守珪出塞歸來的人,寫了《燕歌行》詩壹首給我看。我感慨於邊疆戰守諸事,因而寫了這首《燕歌行》應和他。

2、漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。

譯文:

大唐的邊境燃起戰爭烽火,將領們辭家赴邊抗擊兇殘的敵人。男兒本就應在戰場上縱橫殺敵,皇帝又破格賜予他們褒獎恩寵。

3、摐金伐鼓下榆關,旌旗逶迤碣石間。校尉羽書飛瀚海,單於獵火照狼山。

譯文:

將士們震響戰鼓齊出山海關,旌旗迎風舒展,軍隊穿行於碣石山間。校尉急傳羽書飛至邊關大漠,匈奴單於的獵火光照已到我狼山之境。

4、山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風雨。戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。

譯文:

邊疆山河荒蕪、滿目蕭條,胡人侵犯,來勢兇猛如同風雨交加。戰士們在戰場上奮死拼殺死傷半數,將領們卻在營帳中尋歡作樂。

5、大漠窮秋塞草衰,孤城落日鬥兵稀。身當恩遇常輕敵,力盡關山未解圍。

譯文:

時值深秋大沙漠塞外百草盡枯,落日下的孤城中戰卒越鬥越稀少。邊將們深受皇家恩遇,理應常思報國以滅邊關之寇,如今卻未解匈奴之困。

6、鐵衣遠戍辛勤久,玉著應啼別離後。少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。

譯文:

邊疆的戰士們戍關、征戰已久,家中的親人垂淚擔憂。少婦在長安城南處盼夫歸來,愁緒滿腸,遠征戰士駐薊北仰望長空,回首相盼。

7、邊風飄搖那可度,絕域蒼茫更何有。殺氣三時作陣雲,寒聲壹夜傳刁鬥。

譯文:

邊境蒼涼遙遠怎可輕易來回奔赴,絕遠之地盡蒼茫寂寥,相去萬裏,歸期無望。白日裏見陣前烏雲凝重,寒夜裏聽那更鼓聲聲更顯淒涼。

8、相看白刃血紛紛,死節從來豈顧勛。君不見沙場爭戰苦,至今猶憶李將軍。

譯文:

戰士們為保邊疆以死相拼、浴血奮戰,從來以命報國者豈是為求功勛?妳未曾見過那些奮死沙場的戰士是多麽慘烈,現在還在思念那有勇有謀的李將軍。

賞析

《燕歌行》可謂是整個唐代邊塞詩中的傑作,傳誦千古,絕非偶然。高適對邊地軍情常懷關念,於開元十五年(727)曾北上薊門,後又北去幽燕,希望到信安王幕府效力,卻未能如願。

其作《薊中作》中言:“豈無安邊書,諸將已承恩。惆悵孫吳事,歸來獨閉門。”可見他對東北邊塞軍事,下過壹番研究工夫。開元二十壹年後,幽州節度使張守珪經略邊事,初有戰功。

但開元二十四年,張守珪使安祿山討奚、契丹,“祿山恃勇輕進,為虜所敗”(《資治通鑒》卷二百十五)。開元二十六年,幽州將領趙堪、白真陀羅假托張守珪之命,逼迫平盧軍使烏知義出兵攻奚、契丹,先勝後敗。

“守珪隱其狀,而妄奏克獲之功”(《舊唐書·張守珪傳》)。高適對開元二十四年以後的兩次戰敗,感慨很深,因寫此篇。

全詩四段,銜接緊密,脈絡分明。全詩氣勢磅礴,情調悲壯,作者善於暗示、渲染悲劇氣氛,讀之令人感情激蕩。

又善於運用對照手法,如士卒與將軍對照,李將軍與今將軍對照,漢將出師行軍時的盛況與失敗後的慘象對照,征人回首與少婦斷腸相對照,使詩歌的總體形象鮮明突出。