古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 人到情多情轉薄,而今真個不多情翻譯

人到情多情轉薄,而今真個不多情翻譯

意思是人們常說人多情了他的感情就不會很深,現在真的後悔以前的多情。

語出清代學者納蘭性德的詞《山花子·風絮飄殘已化萍》,全詞原文如下:

風絮飄殘已化萍,泥蓮剛倩藕絲縈。珍重別拈香壹瓣,記前生。

人到情多情轉薄,而今真個不多情。又到斷腸回首處,淚偷零。

白話文釋義:風中的柳絮殘飛到水面化作浮萍,河泥中的蓮花雖然剛勁果斷,但是它的莖卻依然會絲絲縈繞不斷。別離時拈壹花瓣贈與對方,記念以前的事情。人們常說人多情了他的感情就不會很深,現在真的後悔以前的多情,回到以前傷心離別的地方,淚水禁不住悄悄流下來。

擴展資料

創作背景:作者納蘭性德成婚3年後,妻子盧氏因難產而亡,年僅21歲。生離的無奈已令詞人哀愁,不期而至的死別就更令其腸斷了,從此以後,“悼亡之吟不少,知己之恨尤多”,無論是亡妻的生辰、忌日,還是詞人身在家園塞上,始終沒有停止他的哀吟婉唱。

《山花子·風絮飄殘已化萍》這首詞從“記前生”句可以看出,是寫懷念亡妻的。這是殘荷引發的懷人之作。

上片前兩句是荷塘敗落的實寫,以“飄殘”而感知了季節之悲,同時也是人生之秋的寫照。而泥蓮被藕絲縈繞,既是實景,又是不絕的情思。後兩句“珍重別拈香壹瓣,記前生”,追憶當初,因景誘情,前生珍重,後世亦珍情。情重更見心苦。

下片承上抒情,前兩句化用杜牧詩句《贈別》“多情卻似總無情”句意,“人到情多情轉薄,而今真個悔多情”,作者後悔妻子在世的時候,沒有對她深情相待,自覺對她薄情。因作者與妻盧氏結婚時,他心中還惦念著姓謝的表妹。自己因為對表妹謝氏的多情,而對盧氏薄情。

如今想來人在的時候沒有好好珍惜,而今人不在了,只有偷偷流淚的份了。“悔”字為反語,不悔之意。這是對於“情”的壹種特殊感受,是更深沈得情的告白。後兩句是真情的率性表露,“斷腸”和“淚”恰是因多情而傷痛徹骨,淒苦惆悵。