古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 文言文翻譯張岱的陶庵夢憶,閏元宵幫忙翻譯壹下,謝謝

文言文翻譯張岱的陶庵夢憶,閏元宵幫忙翻譯壹下,謝謝

翻譯:

原文:

崇禎庚辰閏正月,與越中父老約重張五夜燈,余作張燈致語曰:“兩逢元正,歲成閏於攝提之辰固;再值孟陬,天假人以閑暇之月。《春秋傳》詳記二百四十二年事,春王正月,孔子未得重書;開封府更放十七、十八兩夜燈,乾德五年,宋祖猶煩欽賜。

茲閏正月者,三生奇遇,何幸今日而當場;百歲難逢,須效古人而秉燭。況吾大越,蓬萊福地,宛委洞天。大江以東,民皆安堵;遵海而北,水不揚波。含哺嬉兮,***樂太平之世界;重譯至者,皆言中國有聖人。幹百國來朝,白雉之陳無算;十三年於茲,黃寄之說有征。

樂聖銜杯,宜縱飲屠蘇之酒;較書分火,應暫輟太乙之藜。前此元宵,竟因雪妒,天亦知點綴豐年;後來燈夕,欲與月期,人不可蹉跎勝事。六鰲山立,只說飛來東武,使雞犬不驚;百獸室懸,毋日下守海滏,唯魚鱉是見。笙簫聒地,竹椽出自柯亭;花草盈街,禊帖攜來蘭渚。

士女潮湧,撼動蠡城;車馬雷殷,喚醒龍嶼。況時逢豐穰,呼庚呼癸,壹歲自兆重登;且科際辰年,為龍為光,兩榜必征雙首。莫輕此五夜之樂,眼望何時試問那百年之人,躬逢幾次?敢祈同誌,勿負良良宵。敬藉赫蹄,喧傳口號。”

譯文:

崇禎十三年(1640)間正月,我與越中的父老相約重點五夜花燈,我作點燈頌詞說:“今年是年有兩個正月,這是老天賜給了人們壹個閑暇的時間。

在《春秋傳》所詳細記載的二百四十二年的事件中,孔子都沒能遇到閏正月這件事;乾德五年(967),宋太祖欽賜開封府增加了十七、十八兩夜燈。國正月這件事,是三生的奇遇,親臨這樣個時刻是多麽幸運,百年難遇見壹次,要效仿古人秉燭達旦。

況且我們越地如同蓬萊仙島,是洞天福地。無論長江以東還是水岸以北,百姓富足安康、安居樂業。人民在安樂的生活中,***享太平盛世;從南方荒遠之地來的人,也都說中國有聖人的福估。來我朝覲見的人獻上了數不勝數的吉祥寶物;我久居此地,我說的話是有理有據的。

喜歡飲酒的人,應該縱忺屠蘇酒;還在晝夜讀書和焚香祭祀先祖的人,可以暫時停止太乙燃藜之火。以前的元宵節,雪下得很大,上天也知道瑞雪兆豐年;後來燈節,人們在月下相約遊玩,不能浪費這等美好時光。

傳說中六立成五座仙山,只說壹夜之間飛來東武山,而不驚動人間;在家裏懸掛各種彩燈,就比去海邊觀魚還要好看。美妙的笙蕭聲不斷,竹橡都出自柯亭;街上布滿了花草,禊帖帶來了蘭亭盛會。

城中男女就像潮水壹樣湧動,仿佛把紹興城撼動了;轟轟隆隆的車馬聲就像雷鳴壹樣,仿佛要把龍島喚醒了。何況今年恰逢五谷豐登,是壹年開始的好兆頭;何況又是科考之年,承蒙皇思也是全榜題名的好預兆。

不要小看這五夜的樂趣,大家還等什麽呢?這樣的機遇,試問那些年長者,壹生經歷過幾次?祈求誌同道合的人,不要辜負良宵。敬借這篇文章,來宣傳記錄這件事。”