古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 嶽飛,字鵬舉,《相州湯陰人》文言文如何翻譯?

嶽飛,字鵬舉,《相州湯陰人》文言文如何翻譯?

出處:元朝·脫脫《宋史·嶽飛傳》

原文:

嶽飛,字鵬舉,相州湯陰人。少負氣節,沈厚寡言。天資敏悟,強記書傳,尤好《左氏春秋》及孫吳兵法。家貧,拾薪為燭,誦習達旦,不寐。生有神力,未冠,能挽弓三百斤。學射於周同。同射三矢,皆中的,以示飛。飛引弓壹發,破其筈,再發,又中。同大驚,以所愛良弓贈之。飛由是益自練習,盡得。

白話譯文:

嶽飛,字鵬舉,是相州(河南)湯陰人。(嶽飛)年少時就具有氣節(負,具有),沈穩忠厚,很少說話。天資聰慧悟性好,擅長記誦書與傳〔書傳:指經書及解釋經書的著作)。尤其喜好《左氏春秋》及孫武、吳起的兵法。家裏比較清貧,撿拾柴禾作為照明工具。背誦復習通宵達旦。

(嶽飛)天生就有非常大的力氣,不到二十歲(冠,古代男子二十歲行加冠之禮),能挽起三百斤的弓箭(斤,在這裏表示弓的強度單位)。(嶽飛)向周同學習射箭,周同發射三支箭都射中靶子,以此示範給嶽飛看,嶽飛拉開弓射壹箭(就)穿透了靶子(筈kuò,箭的尾部),再發壹箭又中。周同大吃壹驚,把自己所喜愛的好弓箭送給嶽飛。嶽飛於是就練習得更勤快,全部得到了周同的箭術。

擴展資料

嶽飛英勇善戰,卻從未將殺人視為樂趣,“仁心愛物”,不妄加殺戮。他曾與張俊談論用兵之術,說:“仁、信、智、勇、嚴,五者不可缺壹。”將“仁”放在五德之首。在虔城平叛時,宋哲宗孟皇後曾受驚擾,趙構密旨令嶽飛屠城,嶽飛冒險屢次求情,保全了壹城老小。

征討曹成、楊麽等勢力,也往往只處決首領,而盡釋其余黨。在抗金戰爭中,嶽飛“以信義著敵人不疑”,又令部下不得擅自殺俘,使部分女真兵和被征發的簽軍也“有親愛願附之意”。

嶽飛體恤人民疾苦,“每調軍食”,則常有憂色,他說:“東南民力耗弊極矣!國家恃民以立國,使爾曹徒耗之,大功未成,何以報國?”他重視發展生產,對流離失所的民眾,都盡量在防區內妥善安置,有時還撥發軍糧賑濟,又嚴禁軍隊搶劫和騷擾百姓。在他的嚴格治軍之下,嶽家軍堅持“凍殺不拆屋,餓殺不打擄”,所到之處,民眾無不歡欣,以至“舉手加額,感慕至泣”。