古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 文言文四面楚歌王的意思

文言文四面楚歌王的意思

1. 文言文四面楚歌的全文翻譯

項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。

夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也①!”項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅②,常騎之。

於是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝③。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何④!”歌數闋⑤,美人和之。

項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。 ①何楚人之多:怎麽楚人這麽多。

②騅(zhuī錐):毛色蒼白相雜的馬。③逝:跑。

④奈若何:把妳怎麽辦。⑤闋:樂曲每終了壹次叫壹闋。

“數闋”就是幾遍。 於是項王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜潰圍南出①,馳走。

平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項王渡淮,騎能屬者百余人耳②。

項王至陰陵,迷失道,問壹田父③,田父紿曰“左”④。左,乃陷大澤中。

以故漢追及之。項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎。

漢騎追者數千人。項王自度不得脫。

謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰,所當者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困於此⑤,此天之亡我,非戰之罪也。

今日固決死,願為諸君快戰⑥,必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗⑦,令諸君知天亡我,非戰之罪也。”乃分其騎以為四隊,四向⑧。

漢軍圍之數重。項王謂其騎曰:“吾為公取彼壹將。”

令四面騎馳下,期山東為三處。於是項王大呼馳下,漢軍皆披靡⑨,遂斬漢壹將。

是時,赤泉侯為騎將,追項王,項王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數裏⑩。與其騎會為三處。

漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復圍之。項王乃馳,復斬漢壹都尉,殺數十百人,復聚其騎,亡其兩騎耳。

乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言。” ①直:同“值”,當,趁。

②屬:連接,這裏指跟上。③田父(fǔ,甫):老農。

④紿:欺騙。⑤卒:終於。

⑥快戰:痛快地打壹仗。⑦刈(yì意):割,砍。

⑧四向:面向四方。⑨披靡:原指草木隨風倒伏,這裏比喻軍隊潰敗。

⑩辟易:倒退的樣子。

2. 文言文四面楚歌的翻譯

四面楚歌 -------------------------------------------------------------------------------- 項羽和劉邦原來約定以鴻溝(在今河南榮縣境賈魯河)東西邊作為界限,互不侵犯。

後 來劉邦聽從張良和陳平的規勸,覺得應該趁項羽衰弱的時候消滅他,就又和韓信、彭越、劉 賈會合兵力追擊正在向東開往彭城(即今江蘇徐州) 的項羽部隊。終於布置了幾層兵力,把項羽緊緊圍在垓下(在今安徽靈璧縣東南)。

這 時,項羽手下的兵士已經很少,糧食又沒有了。夜裏聽見四面圍住他的軍隊都唱起楚地的民 歌,不禁非常吃驚地說:“劉邦已經得到了禁地了嗎? 為什麽他的部隊裏面楚人這麽多呢?”說看,心裏已喪失了鬥誌,便從床上爬起來,在 營帳裏面喝酒;並和他最寵愛的妃子虞姬壹同唱歌。

唱完,直掉眼淚,在旁的人也非常難 過,都覺得擡不起頭來。壹會,項羽騎上馬,帶了僅剩的八百名騎兵,從南突圍逃走。

邊逃 邊打,到烏江畔自刎而死。 因為這個故事裏面有項羽聽見四周唱起楚歌,感覺吃驚,接看又失敗自殺的情節,所以 以後的人就用“四面楚歌”這句話,形容人們遭受各方面攻擊或逼迫的人事環境,而致陷於 孤立窘迫的境地。

凡是陷於此種境地者,其命運往往是很悲慘的,例如某人因經常與壞人為伍,不事生 產,遊手好閑;但後來卻破那些壞人逼迫的無以為生,求助於別人時,別人也應他平日行為 太壞,絕不同情更不理睬,這人所處的境地便是“四面楚歌”。又如學校裏討論學術問題, 其學生不學無術(成語,意即沒有學術) 、信口雌黃、顛倒是非,同學們群起而攻之,這學生便完全處於孤立地位,這也可叫做 “四面楚歌”。

在我們的人生歷程上,在我們的日常生活中,好好的做人,腳踏實地的做 事,若是行差踏錯,就未免要遭受“四面楚歌”的厄運了。

3. 四面楚歌(文言文)的翻譯

古文:項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也①!”項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅②,常騎之。於是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝③。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何④!”歌數闋⑤,美人和之。項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。

翻譯:①何楚人之多:怎麽楚人這麽多。②騅(zhuī錐):毛色蒼白相雜的馬。③逝:跑。④奈若何:把妳怎麽辦。⑤闋:樂曲每終了壹次叫壹闋。“數闋”就是幾遍。

古文:於是項王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜潰圍南出①,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項王渡淮,騎能屬者百余人耳②。項王至陰陵,迷失道,問壹田父③,田父紿曰“左”④。左,乃陷大澤中。以故漢追及之。項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數千人。項王自度不得脫。謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰,所當者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困於此⑤,此天之亡我,非戰之罪也。今日固決死,願為諸君快戰⑥,必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗⑦,令諸君知天亡我,非戰之罪也。”乃分其騎以為四隊,四向⑧。漢軍圍之數重。項王謂其騎曰:“吾為公取彼壹將。”令四面騎馳下,期山東為三處。於是項王大呼馳下,漢軍皆披靡⑨,遂斬漢壹將。是時,赤泉侯為騎將,追項王,項王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數裏⑩。與其騎會為三處。漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復圍之。項王乃馳,復斬漢壹都尉,殺數十百人,復聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言。”

翻譯:①直:同“值”,當,趁。②屬:連接,這裏指跟上。③田父(fǔ,甫):老農。④紿:欺騙。⑤卒:終於。⑥快戰:痛快地打壹仗。⑦刈(yì意):割,砍。⑧四向:面向四方。⑨披靡:原指草木隨風倒伏,這裏比喻軍隊潰敗。⑩辟易:倒退的樣子。

全文譯文:項羽的軍隊在垓下安營紮寨,士兵越來越少,糧食也吃沒了,劉邦的漢軍和韓信、彭越的軍隊又層層包圍上來。夜晚,聽到漢軍的四周都在唱著楚地的歌謠,項羽大驚失色地說:“漢軍把楚地都占領了嗎?不然,為什麽漢軍中楚人這麽多呢?”項羽連夜起來,到軍帳中喝酒。回想過去,有美麗的虞姬,受寵愛,常陪在身邊,有寶馬騅,常騎在胯下。而今……於是項羽就慷慨悲歌,自己作詩道:“力能拔山啊豪氣壓倒壹世,天時不利啊騅馬不馳。騅馬不馳啊怎麽辦,虞姬啊虞姬妳怎麽辦!”唱了壹遍又壹遍,虞姬也同他壹起唱。項羽淚流數行,身邊侍衛也都哭了,誰也不能擡頭看項羽了。

於是項羽跨上戰馬,部下壯士八百多人騎馬跟隨,當晚從南面突出重圍,縱馬奔逃。天亮的時候,漢軍才察覺,就命令騎兵將領灌嬰率領五千騎兵追擊項羽。項羽渡過淮河,能跟上項羽的騎兵只有壹百多人了。項羽走到陰陵時,迷路了,向壹農夫問路,老農騙他說:“往左拐。”項羽往左走,就陷入了壹片低窪地裏,所以又被漢軍追上了。項羽又率兵向東走,到了東城的時候,只剩下二十八個騎兵了,而追擊的漢軍騎兵有幾千人。項羽自己估計這回不能逃脫了,對手下騎兵說:“我從起兵打仗到現在已經八年了,親身經歷七十余次戰鬥,從沒有失敗過,所以才稱霸天下。但是今天卻終於被困在這裏,這是上天要我滅亡,不是我用兵打仗的錯誤啊。我今天當然是要決壹死戰,願為大家痛快地打壹仗,定要打勝三次,為各位突出重圍,斬殺漢將,砍倒帥旗,讓各位知道這是上天要亡我,不是我用兵打仗的錯誤。”於是就把他的隨從分為四隊,朝著四個方向。漢軍層層包圍他們,項羽對他的騎兵說:“我再為妳們斬他壹將。”命令四隊騎兵壹起向下沖擊,約定在山的東面分三處集合。於是項羽大聲呼喝向下直沖,漢軍都潰敗逃散,果然斬殺了漢軍壹員大將。這時赤泉侯楊喜擔任騎兵將領,負責追擊項羽,項羽瞪眼對他大喝,赤泉侯楊喜連人帶馬驚慌失措,倒退了好幾裏。項羽同他的騎兵在約定的三處會合。漢軍不知道項羽在哪壹處,便把軍隊分成三部分,重新包圍上來。項羽就沖出來,又斬了漢軍的壹個都尉,殺死百余人。再壹次集合他的騎兵,發現只不過損失了兩個人,便問他的隨騎道:“怎麽樣?”騎兵們都佩服地說:“真像您說的那樣!”

英文翻譯:be besieged on all sides ;

4. 四面楚歌的古文及翻譯

項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也①!”項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅②,常騎之。於是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝③。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何④!”歌數闋⑤,美人和之。項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。

①何楚人之多:怎麽楚人這麽多。②騅(zhuī錐):毛色蒼白相雜的馬。③逝:跑。④奈若何:把妳怎麽辦。⑤闋:樂曲每終了壹次叫壹闋。“數闋”就是幾遍。

項王的軍隊駐紮在垓下,士卒少而糧食盡,漢王和諸侯的軍隊把他們重重地包圍著。到了夜晚,漢王的軍隊在四面都唱起了楚地的歌曲,項王十分吃驚,就說:“難道漢王已經全部占領了楚國的土地嗎?不然為什麽楚國人這麽多呢?”於是,項王就在夜間起來,在軍帳中飲酒。他有個美人名字叫虞,因受到寵幸而常常跟從在身邊;他有壹匹駿馬取名為雅,也常常騎著它。於是項王就慷慨激昂地唱起了悲壯的歌曲,並自己寫了壹首詩,詩曰:“力量能搬動大山啊氣勢超壓當世,時勢對我木利啊駿馬不能奔馳。駿馬不能奔馳啊如何是好,虞姬虞姬啊我怎樣安排妳!”他連唱了幾遍,美人虞姬也跟著唱。項工的眼淚不停地往下流,兩邊的隨從都哭了,沒有壹個人有勇氣擡起頭來看他

5. 求文言文 的翻譯

砍倒帥旗,讓各位知道這是上天要亡我。

項王乃馳,復斬漢壹都尉,身邊侍衛也都哭了,誰也不能擡頭看項羽了,便把軍隊分成三部分,期山東為三處。於是項王大呼馳下,為什麽漢軍中楚人這麽多呢?”項羽連夜起來,到軍帳中喝酒/question/11865153,漢軍及諸侯兵圍之數重。

夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰,身七十余戰,當,常幸從/question/18264883:“真像您說的那樣!” 英文翻譯。項羽自己估計這回不能逃脫了:終於。

⑥快戰:痛快地打壹仗,時不利兮騅不逝③。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何④,漢軍才察覺,復聚其騎,亡其兩騎耳。

乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言。” 翻譯,劉邦的漢軍和韓信、彭越的軍隊又層層包圍上來。

③田父(fǔ,甫)。回想過去,有美麗的虞姬。

②屬:連接,只剩下二十八個騎兵了,而追擊的漢軍騎兵有幾千人。“數闋”就是幾遍。

古文:於是項王乃上馬騎,老農騙他說。左古文,飲帳中,漢軍乃覺之:“我再為妳們斬他壹將。”

命令四隊騎兵壹起向下沖擊,約定在山的東面分三處集合,復圍之,就命令騎兵將領灌嬰率領五千騎兵追擊項羽,所當者破,所擊者服/question/11865153:割,項羽大驚失色地說:“漢軍把楚地都占領了嗎?不然。有美人名虞,不是我用兵打仗的錯誤。”

於是就把他的隨從分為四隊,朝著四個方向,部下壯士八百多人騎馬跟隨,當晚從南面突出重圍,縱馬奔逃,虞姬也同他壹起唱。項羽淚流數行,到了東城的時候/question/18264883,為諸君潰圍:①何楚人之多:怎麽楚人這麽多。

②騅(zhuī錐):毛色蒼白相雜的馬,這裏比喻軍隊潰敗。⑩辟易:倒退的樣子。

全文譯文:項羽的軍隊在垓下安營紮寨。漢軍不知道項羽在哪壹處,未嘗敗北,遂霸有天下。

然今卒困於此⑤,此天之亡我,非戰之罪也。今日固決死,願為諸君快戰⑥,必三勝之:欺騙。

⑤卒,項羽瞪眼對他大喝,赤泉侯楊喜連人帶馬驚慌失措,倒退了好幾裏:be besieged on all sides 。”令四面騎馳下!”歌數闋⑤?fr=qrl3 於是項羽跨上戰馬,常騎之;駿馬名騅②:面向四方。

⑨披靡:原指草木隨風倒伏,至東城" target="_blank">?fr=qrl3" target="_blank">zhidao:①直:同“值”,天時不利啊騅馬不馳:老農。④紿,美人和之。

項王泣數行下?是何楚人之多也①!”項王則夜起,赤泉侯為騎將,追項王,項王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數裏⑩。與其騎會為三處。

漢軍不知項王所在,漢軍皆披靡⑨,遂斬漢壹將。是時。

騅馬不馳啊怎麽辦,虞姬啊虞姬妳怎麽辦!”唱了壹遍又壹遍。項羽渡過淮河,能跟上項羽的騎兵只有壹百多人了。

項羽走到陰陵時,迷路了,向壹農夫問路?”騎兵們都佩服地說,就陷入了壹片低窪地裏,所以又被漢軍追上了。項羽又率兵向東走,馳走。

平明,直夜潰圍南出①,殺數十百人。 翻譯,又斬了漢軍的壹個都尉,殺死百余人。

再壹次集合他的騎兵,發現只不過損失了兩個人,便問他的隨騎道:“怎麽樣.baidu,乃有二十八騎。漢騎追者數千人。

項王自度不得脫。謂其騎曰,士兵越來越少,糧食也吃沒了。

以故漢追及之。項王乃復引兵而東。

③逝:跑。④奈若何,常陪在身邊,令騎將灌嬰以五千騎追之。

項王謂其騎曰:“吾為公取彼壹將,受寵愛。於是項王乃悲歌慷慨。

6. 關於文言文《四面楚歌》的翻譯

項羽和劉邦原來約定以鴻溝(在今河南榮縣境賈魯河)東西邊作為界限,互不侵犯。

後來劉邦聽從張良和陳平的規勸,覺得應該趁項羽衰弱的時候消滅他,就又和韓信、彭越、劉賈會合兵力追擊正在向東開往彭城(即今江蘇徐州) 的項羽部隊。終於布置了幾層兵力,把項羽緊緊圍在垓下(在今安徽靈璧縣東南)。

這時,項羽手下的兵士已經很少,糧食又沒有了。夜裏聽見四面圍住他的軍隊都唱起楚地的民歌,不禁非常吃驚地說:“劉邦已經得到了禁地了嗎? 為什麽他的部隊裏面楚人這麽多呢?”說著,心裏已喪失了鬥誌,便從床上爬起來,在營帳裏面喝酒,並和他最寵愛的妃子虞姬壹同唱歌。

唱完,直掉眼淚,在壹旁的人也非常難過,都覺得擡不起頭來。虞姬自刎於項羽的馬前,項羽英雄末路,帶了僅剩兵卒至烏江,最終自刎於江邊。

7. 四面楚歌的意思

釋義

比喻陷入四面受敵,處於孤立無援的窘迫境地。

出處

西漢史學家司馬遷《史記?項羽本紀》:“項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚,曰:'漢皆已得楚乎?是何楚人之多也。” 項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。於是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”歌數闋,美人和(hè 第四聲 附和,應和)之。項王泣數行下。左右皆泣,莫能仰視。 註釋 壁:駐紮。 垓下:古地名,在今安徽省靈璧縣東南。 漢軍:劉邦的軍隊。 諸侯:指淮陰侯韓信、建成侯彭越等。 楚歌:楚人之歌,用楚國方言土語唱的歌。 慷慨:即慷慨,激昂的樣子。 不逝:是說被困而不得馳騁。逝,向前行進。 數闋:幾遍。 闋:樂曲終止叫闕。 奈若何:把妳怎麽安排。若,妳。 和:跟著唱。 項王:項羽。 翻譯 項羽的軍隊在垓下安營紮寨,士兵越來越少,糧食也快吃完了,劉邦的漢軍和韓信、彭越的軍隊又層層包圍上來。夜晚,聽到漢軍在四周都在唱著楚地的歌謠,項羽大驚失色地說:“漢軍把楚地都占領了嗎?不然,為什麽漢軍中楚人這麽多呢?”項羽連夜起來,到軍帳中喝酒。回想過去,有美麗的虞姬,受寵愛,常陪在身邊,有寶馬騅,常騎在胯下。而今……於是項羽就慷慨悲歌,自己作詩道:“力能拔山啊豪氣壓倒壹世,天時不利啊騅馬不馳。騅馬不馳啊怎麽辦,虞姬啊虞姬我該把妳怎麽安排!”唱了壹遍又壹遍,虞姬也同他壹起唱。項羽淚流滿面,身邊侍衛也都哭了,誰也不擡頭看項羽了。 翻譯2 項王的軍隊駐紮在垓下,士卒少而糧食盡,漢王和諸侯的軍隊把他們重重地包圍著。到了夜晚,漢王的軍隊在四面都唱起了楚地的歌曲,項王十分吃驚,就說:“難道漢王已經全部占領了楚國的土地嗎?不然為什麽楚國人這麽多呢?”於是,項王就在夜間起來,在軍帳中飲酒。他有個美人名字叫虞,因受到寵幸而常常跟從在身邊;他有壹匹駿馬取名為騅,也常常騎著它。於是項王就慷慨激昂地唱起了悲壯的歌曲,並自己寫了壹首詩,詩曰:“力量能搬動大山啊氣勢超壓當世,時勢對我不利啊駿馬不能奔馳。駿馬不能奔馳啊如何是好,虞姬虞姬啊我怎樣安排妳!”他連唱了幾遍,美人虞姬也跟著唱。項工的眼淚不停地往下流,兩邊的隨從都哭了,沒有壹個人有勇氣擡起頭來看他。

用法

近義詞

腹背受敵、山窮水盡 、楚歌四面。

反義詞

安然無恙、旗開得勝。

8. 四面楚歌全文解釋

出處 西漢史學家司馬遷《史記?項羽本紀》:“項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。

夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚,曰:'漢皆已得楚乎?是何楚人之多也。” 項王則夜起,飲帳中。

有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。於是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。

騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”歌數闋,美人和(hè 第四聲 附和,應和)之。項王泣數行下。

左右皆泣,莫能仰視。翻譯 項羽的軍隊在垓下安營紮寨,士兵越來越少,糧食也快吃完了,劉邦的漢軍和韓信、彭越的軍隊又層層包圍上來。

夜晚,聽到漢軍的四周都在唱著楚地的歌謠,項羽大驚失色地說:“漢軍把楚地都占領了嗎?不然,為什麽漢軍中楚人這麽多呢?”項羽連夜起來,到軍帳中喝酒。回想過去,有美麗的虞姬,受寵愛,常陪在身邊,有寶馬騅,常騎在胯下。

而今……於是項羽就慷慨悲歌,自己作詩道:“力能拔山啊豪氣壓倒壹世,天時不利啊騅馬不馳。騅馬不馳啊怎麽辦,虞姬啊虞姬我該把妳怎麽安排!”唱了壹遍又壹遍,虞姬也同他壹起唱。

項羽淚流滿面,身邊侍衛也都哭了,誰也不擡頭看項羽了。典故 公元前202年,項羽和劉邦原來約定以鴻溝(在今河南榮縣境賈魯河)東西邊作為界限,互不侵犯。

後來劉邦聽從張良和陳平的規勸,覺得應該趁項羽衰弱的時候消滅他,就又和韓信、彭越、劉賈會合兵力追擊正在向東開往彭城(即今江蘇徐州) 的項羽部隊。經過幾次激戰,最終韓信使用十面埋伏的計策,布置了幾層兵力,把項羽緊緊圍在垓下(在今安徽靈璧縣東南)。

這時,項羽手下的兵士已經很少,糧食又沒有了。夜間聽見四面圍住他的軍隊都唱起楚地的民歌,不禁非常吃驚地說:“劉邦已經得到了楚地了嗎? 為什麽他的部隊裏面楚人這麽多呢?”說著,心裏已喪失了鬥誌,便從床上爬起來,在營帳裏面喝酒,以酒解憂,自己吟了壹首詩,詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝,騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何”。

意思是:“力量能搬動大山啊氣勢超壓當世,時勢對我不利啊駿馬不能奔馳。駿馬不能奔馳啊如何是好,虞姬虞姬啊我怎樣安排妳!”,並和他最寵愛的妃子虞姬壹同唱和。

歌數闕,直掉眼淚,在壹旁的人也非常難過,都低著頭壹同哭泣。唱完,虞姬自刎於項羽的馬前,項羽英雄末路,帶了800余名騎士突圍,最終只余下28人。

他感到無顏面對江東父老,最終自刎於江邊,劉邦獨攬天下。 因為這個故事裏面有項羽聽見四周唱起楚歌,感覺吃驚,接著又失敗自殺的情節,所以以後的人就用“四面楚歌”這句話,形容人們遭受各方面攻擊或逼迫的人事環境,而致陷於孤立窘迫的境地。

凡是陷於此種境地者,其命運往往是很悲慘的,例如某人因經常與壞人為伍,不事生產,遊手好閑;但後來卻被那些壞人逼迫的無以為生,求助於別人時,別人也應他平日行為太壞,絕不同情更不理睬,這人所處的境地便是“四面楚歌”。又如學校裏討論學術問題,其學生不學無術(成語,意即沒有學術) 、信口雌黃、顛倒是非,同學們群起而攻之,這學生便完全處於孤立地位,這也可叫做 “四面楚歌”。

在我們的人生歷程上,在我們的日常生活中,好好的做人,腳踏實地的做事,若是行差踏錯,就未免要遭受“四面楚歌”的厄運了。 項王兵敗垓下,在烏江自刎,有關歷史上這壹典故,李清照曾寫詩:生當做人傑,死亦為鬼雄,至今思項羽,不肯過江東。

表達對項王的敬佩,思念之情。 *** 也曾寫過壹首詩,其中有:宜將剩勇追窮寇,不可沽名學霸王。

表達了不同的想感情。