古詩詞大全網 - 經典古詩 - 《容齋隨筆·遊褒禪山記》譯文與賞析

《容齋隨筆·遊褒禪山記》譯文與賞析

遊褒禪山記

北宋·王安石

題解

褒禪山,在今安徽含山縣北,是著名的風景區。本文是北宋的政治家、思想家王安石離任舒州通判赴京途中遊覽褒禪山而寫的。名為遊記,但不重在表現山水之美,而是在記遊的基礎上用酣暢的筆墨進行議論,因事見理,夾敘夾議。其中闡述的諸多思想,在當今社會也具有極其深遠的現實意義。

原文

褒禪山,亦謂之華山。唐浮圖慧褒始舍於其址[90],而卒葬之,以故其後名之曰褒禪。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也[91]。距其院東五裏,所謂華陽洞者,以其在華山之陽名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨其為文猶可識曰花山。今言華,如華實之華者,蓋音謬也。

註釋

[90]浮圖:梵語音譯,有佛、塔、和尚等意思。址:山腳下。

[91]廬冢(zhǒng):廬舍和墳墓。此指死後埋葬的地方。

譯文

褒禪山,也叫華山。唐代和尚慧褒曾經在山腳下蓋房居住,死後又葬在此地,因為這個緣故,後來人們就稱這座山為褒禪山。現在人們所說的慧空禪院,就是慧褒和尚的廬舍和墳墓。距離禪院東邊五裏,有個叫華陽洞的地方,因為它在華山南面所以這樣命名。距離洞口壹百多步,有壹塊石碑倒在路上,那上面的碑文已經模糊不清,只有從它殘存的字跡還可以辨識出“花山”的字樣。現在將“花”念作“華實”的“華”,大概是讀音錯了。

原文

其下平曠,有泉側出,而記遊者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六裏,有穴窈然[92],入之甚寒,問其深,則其好遊者不能窮也。謂之後洞。予與四人擁火以入,入之愈深,其進愈難,而其見愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡。”遂與之俱出。蓋予所至,比好遊者尚不能十壹,然視其左右,來而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時[93],予之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而予亦悔其隨之,而不得極乎遊之樂也。

註釋

[92]窈然:幽暗深遠的樣子。

[93]方是時:指當從洞裏退出的時候。

譯文

華山洞下地勢平坦而空闊,有壹股山泉從側壁湧出,遊覽、題記的人很多,這是人們所說的“前洞”。順著山路往上五六裏,有個幽暗深遠的洞穴,壹進去便感到寒氣逼人,問它的深度,就是那些喜好遊玩的人也不能走到盡頭,這是人們所說的“後洞”。我與同遊的四個人打著火把走進去,越到深處,前進就越發困難,然而所見到的景象也越新奇。壹個同遊者疲倦了想退出去,說:“再不出去,火把快要燒完了。”於是,大家都跟他壹起退了出來。大概我們所到達的地方,比起那些喜歡遊覽的人來說,還不到十分之壹,可是看看山洞左右的石壁,來到這裏題記的人已經很少了。大概洞越深,來這裏的遊人就越少了。在決定從山洞中退出的時候,我還有足夠的體力前進,火把也還足夠繼續照明。我們從洞內退出去以後,便有人埋怨那要求退出的人,而我也後悔跟他們壹起退出來,以至不能盡情享受遊山的樂趣。

原文

於是予有嘆焉。古人之觀於天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有得,以其求思之深而無不在也。夫夷以近,則遊者眾,險以遠,則至者少,而世之奇偉瑰怪非常之觀,常在於險遠,而人之所罕至焉,故非有誌者不能至也。有誌矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有誌與力,而又不隨以怠,至於幽暗昏惑,而無物以相之[94],亦不能至也。然力足以至焉,於人為可譏,而在已為有悔;盡吾誌也,而不能至者,可以無悔矣,其孰能譏之乎?此予之所得也。

註釋

[94]相:輔助的意思。

譯文

對這件事我深有感慨。古代的人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有心得體會,因為他們思考問題深刻,而且非常全面。平坦、廣闊而路程近的地方,遊覽的人就多;地方險峻而路程遠的地方,遊覽的人就少,然而世上奇妙雄偉、珍貴奇異而又非同尋常的景觀,常常在那險阻遙遠而人們很少去遊覽的地方,所以沒有誌向的人是達不到的。有了誌向,也不隨從別人而中止,然而力量不足的,也是不能達到的。有了誌向與力量,也不隨從別人而有所懈怠,到了那幽深昏暗、叫人迷亂的地方,卻沒有外物來支持他,也是不能達到的。但是力量足以達到而未能達到的,在別人來說是可以譏笑的,在自己來說也是有所悔恨的;盡了自己的努力仍然不能達到的,就沒有什麽悔恨的了,又有誰還能譏笑他呢?這就是我這次遊山的心得。

原文

予於仆碑,又有悲夫古書之不存,後世之謬其傳莫能名者[95],何可勝道也哉!此所以學者不可以不深思而慎取之也。四人者:廬陵肖君圭君玉、長樂王回深父、予弟安國平父、安上純父。

註釋

[95]謬其傳:以訛傳訛。

譯文

我對於那座倒在地上的石碑,又由此嘆惜那古代書籍的失傳,後代人訛傳,沒有人能夠弄清其真相的事情,哪能說得完呢?這就是今天求學的人不能不深入思考、謹慎選取的緣故。同遊的四個人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長樂人王回,字深父;我的弟弟安國,字平父;王安上,字純父。

評析

這是壹篇頗為獨特的遊記。文章首先介紹褒禪山概況,對其稱謂的由來以及變化的淵源則著墨較多;其次比較詳細地描述了遊“前洞”、“後洞”的經過,對“後洞”的描寫比“前洞”詳細,同時還寫了遊山的心得體會。

接著,作者又從三個方面論說只有具備誌、力與相助之物這三個條件,才能到達理想的境地。這是從正面來說。反過來說,氣力可以達到而又未能達到,這對別人來說是非常可笑的,對自己來說是很可悔恨的。如果竭盡了自己的努力,也仍然達不到,也就沒有什麽可悔恨的了。這樣,作者從正反兩方面把道理說得清清楚楚。這便是作者遊覽之後的心得和體會,這是十分深刻的,它的客觀意義遠遠超過了遊覽。

同時也告訴我們,無論是治學還是處世,都需要頑強的毅力和堅定的決心。本文的重點不在記遊,而在寫遊覽中的心得體會,所以在材料的取舍上,行文的組織安排上,是頗費壹番切磋琢磨之功的。