古詩詞大全網 - 經典古詩 - 兒童唐詩三百首:古從軍行·李頎

兒童唐詩三百首:古從軍行·李頎

作品簡介

 《古從軍行》由李頎創作,被選入《唐詩三百首》。這首詩借漢皇開邊,諷玄宗用兵。全詩記敘從軍之苦,充滿非戰思想。萬千屍骨埋於荒野,僅換得葡萄歸種中原,顯然得不償失。這首詩開頭先寫緊張的從軍生活。白日黃昏繁忙,夜裏刁鬥悲嗆,琵琶幽怨,景象肅穆淒涼。接著渲染邊陲的環境,軍營所在,四顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴,壹片淒冷酷寒景象。最後寫如此惡劣環境,本應班師回朝,然而皇上不準。而千軍萬馬拼死作戰的結果,卻只換得葡萄種子歸國。足見君王之草菅人命。全詩句句蓄意,步步逼緊,最後才畫龍點睛,著落主題,顯出它的諷刺筆力。更多唐詩欣賞敬請關註“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。

原文

《古從軍行》

作者:李頎

白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。

行人刁鬥風沙暗,公主琵琶幽怨多。

野營萬裏無城郭,雨雪紛紛連大漠。

胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。

聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。

年年戰骨埋荒外,空見葡萄入漢家。

註解

行:古詩的壹種體裁。

烽火:古代壹種警報。

飲馬:yìnmǎ,給馬餵水。

交河:在今新疆吐魯番西北,這裏泛指所有邊疆河流。飲(yìn)馬:使馬喝水。飲:使動詞。 ③刁鬥:古代軍中的銅制炊具,白天煮飯,晚上則敲擊代替更柝。公主琵琶:據載,漢武帝時,烏孫國王向漢朝求婚,武帝把江都王的女兒封為公主,嫁給烏孫王。出嫁途中,公主令人在馬上彈奏琵琶,以抒思鄉之情。

公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以娛之。

“聞道”句:漢武帝為取天馬(即阿拉伯良種馬),命李廣利攻大宛,戰而不利。李廣利請求罷兵班師,武帝大怒,命遮斷玉門關,曰:“軍有敢入輒斬之!”遮:阻攔。輕車:漢代有輕車將軍,此處泛指將帥。此句意為邊戰還在進行,只得隨著將軍去拼命。

蒲桃:即葡萄,原產西域,漢武帝時隨天馬壹起引入中原。

韻譯

白天士卒們登山觀察報警的烽火;黃昏為了飲馬他們又靠近了交河。

行人在風沙昏暗中聽到刁鬥淒厲;或聽到烏孫公主琵琶聲幽怨更多。

野營萬裏廣漠荒涼得看不見城郭;大雪霏霏迷漫了遼闊無邊的沙漠。

胡地的大雁哀鳴著夜夜驚飛不停;胡人的士兵痛哭著個個淚流滂沱。

聽說玉門關的交通還被關閉阻斷;大家只得豁出命追隨將軍去拼搏。

年年征戰不知多少屍骨埋於荒野;徒然見到的是西域葡萄移植漢家。

講解

 軍隊白天要登上山頭瞭望烽火報警的情況,黃昏時又匆匆趕到交河(在新疆吐魯番,此代有水的地方,非實指)去飲戰馬。刁鬥是壹種銅制的鍋,白天用它燒飯,夜裏做打更的柝用。軍人們背著刁鬥在刮得昏天黑地的風沙中艱難行進,這時聯想到漢代從這條路遠嫁烏孫王的公主壹路上彈奏的琵琶曲,壹定是充滿幽怨。在荒無人煙的地方野營過夜,飄起彌漫天地的大雪,和遠處的沙漠連成迷蒙壹片。秋夜裏南飛大雁的鳴叫聲淒厲又哀傷,交戰對方的胡兵也耐不住這艱苦生活而落下眼淚。聽說朝廷已傳下不準後退的命令,只能拼著性命跟隨將軍(輕車將軍為官名)去死戰。玉門被遮,即不準退入玉門關,用的是《史記·大宛列傳》的典故:貳師將軍李廣利攻大宛失利,退至敦煌,請求朝廷退兵,漢武帝“聞之大怒,使使(派使者)遮玉門,曰:‘有敢入者輒斬之!’”拚命向前的結果,十有八九是戰死,年年有無數人拋骨荒遠的異鄉,的成果是葡萄從西域傳入中原種植,供富貴者享用。詩中雖流露出哀怨的情緒,基調還是高昂進取的。

 借漢皇開邊,諷玄宗用兵。全詩記敘從軍之苦,充滿非戰思想。萬千屍骨埋於荒野,僅換得葡萄歸種中原,顯然得不償失。 詩開首先寫緊張的從軍生活。白日黃昏繁忙,夜裏刁鬥悲嗆,琵琶幽怨,景象肅穆淒涼。接著渲染邊陲的環境,軍營所在,四顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴,壹片淒冷酷寒景象。最後寫如此惡劣環境,本應班師回朝,然而皇上不準。而千軍萬馬拼死作戰的結果,卻只換得葡萄種子歸國。足見君王之草菅人命。 全詩句句蓄意,步步逼緊,最後才畫龍點睛,著落主題,顯出它的諷刺筆力。

“從軍行”是樂府古題。此詩寫當代之事,由於怕觸犯忌諱,所以題目加上壹個“古”字。它對當代帝王的好大喜功,窮兵黷武,視人民生命如草芥的行徑,加以諷刺,悲多於壯。

 詩開首先寫緊張的從軍生活。白天爬上山去觀望四方有無舉烽火的邊警;黃昏時候又到交河邊上讓馬飲水(交河在今新疆吐魯番西面,這裏借指邊疆上的河流)。三、四句的“刁鬥”,是古代軍中銅制炊具,容量壹鬥。白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。“公主琵琶”是指漢朝細君公主遠嫁烏孫國時所彈的琵琶曲調,當然,這不會是歡樂之聲,而只是哀怨之調。壹、二句寫“白日”、“黃昏”的情況,那麽夜晚又如何呢?三、四句接著描繪:風沙彌漫,壹片漆黑,只聽得見軍營中巡夜的打更聲和那如泣如訴的幽怨的琵琶聲。景象是多麽肅穆而淒涼!“行人”,是指出征將士,這樣就與下壹句的公主出塞之聲,引起***鳴了。

 接著,詩人又著意渲染邊陲的環境。軍營所在,四顧荒野,無城郭可依,“萬裏”極言其遼闊;雨雪紛紛,以至與大漠相連,其淒冷酷寒的情狀亦可想見。以上六句,寫盡了從軍生活的艱苦。接下來,似乎應該正面點出“行人”的哀怨之感了。可是詩人卻別具機杼,背面傅粉,寫出了“胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落”兩句。胡雁胡兒都是土生土長的,尚且哀啼落淚,何況遠戍到此的“行人”呢?兩個“胡”字,有意重復,“夜夜”、“雙雙”又有意用疊字,有著烘雲托月的藝術力量。

 面對這樣惡劣的環境,誰不想班師復員呢?可是辦不到。“聞道玉門猶被遮”壹句,筆壹折,似當頭壹棒,打斷了“行人”思歸之念。據《史記·大宛列傳》記載,漢武帝太初元年,漢軍攻大宛,攻戰不利,請求罷兵。漢武帝聞之大怒,派人遮斷玉門關,下令:“軍有敢入者輒斬之。”這裏暗刺當朝皇帝壹意孤行,窮兵黷武。隨後,詩人又壓壹句,罷兵不能,“應將性命逐輕車”,只有跟著本部的將領“輕車將軍”去與敵軍拼命,這壹句其份量壓倒了上面八句。下面壹句,再接再厲。拼命死戰的結果如何呢?無外乎“戰骨埋荒外”。詩人用“年年”兩字,指出了這種情況的經常性。全詩壹步緊壹步,由軍中平時生活,到戰時緊急情況,最後說到死,為的是什麽?這十壹句的壓力,逼出了最後壹句的答案:“空見蒲桃入漢家。”

“蒲桃”就是葡萄。漢武帝時為了求天馬(即阿拉伯馬),開通西域,便亂啟戰端。當時隨天馬入中國的還有蒲桃和苜蓿的種子,漢武帝把它們種在離宮別館之旁,彌望皆是。這裏“空見蒲桃入漢家”壹句,用此典故,譏諷好大喜功的帝王,犧牲了無數人的性命,換到的是什麽呢?只有區區的蒲桃而已。言外之意,可見帝王是怎樣的草菅人命了。更多唐詩欣賞敬請關註“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。

 此詩全篇壹句緊壹句,句句蓄意,直到最後壹句,才畫龍點睛,顯出此詩巨大的諷諭力。詩巧妙地運用音節來表情達意。第壹句開頭兩字“白日”都是入聲,具有開場鼓板的意味。三、四兩句中的“刁鬥”和“琵琶”,運用雙聲,以增強音節美。中段轉入聲韻,“雙雙落”是江陽韻與入聲的配合,猶如雲鑼與鼓板合奏,壹廣壹窄,壹放壹收,音節最美。中段入聲韻後,末段卻又選用了張口的六麻韻。以五音而論,首段是羽音,中段是角音,末段是商音,音節錯落,各極其致。全詩先後用“紛紛”、“夜夜”、“雙雙”、“年年”等疊字,不但強調了語意,而且疊字疊韻,在音節上生色不少。

點評

 詩歌首句即從緊張的軍旅生活寫起,氣氛壓抑。詩人筆下是如此的單調而暗含兇險。白天爬上荒山去觀望四方有無舉烽火的邊警;黃昏時的內容則是牽馬飲水。在夜晚,軍營裏沒有別的溫情,只有單調的敲擊“刁鬥”的更漏聲和當年遠嫁邊陲的公主曾經彈奏過的琵琶曲,壹聲聲述說著哀怨和淒涼。壹、二句寫“白日”、“黃昏”的情況,那麽夜晚又如何呢?風沙彌漫,壹片漆黑。

 接著,詩人又著意渲染邊陲的環境。軍營所在,壹片荒野,蒼茫萬裏竟連壹座可以容身的城郭也無處可循;遮天蔽日的雨雪紛紛,連著浩渺無垠的大漠,其中所蘊含的蒼涼孤寂之感泫然紙上。這六句詩寫盡了邊疆將士生活之苦。接下來,似乎該正面點出“行人”的哀怨之感了。可是詩人卻獨出心裁,別書機杼,竟又寫了“胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落”兩句繼續映襯。土生土長的胡雁胡兒,尚且哀啼落淚,何況遠戍到此的“行人”呢?哀鳴夜夜、垂淚雙雙。連使兩處疊字,表現了無時不在、無處不在的悲涼,含血茹淚的泣訴直如撲面而來壹般。

 若這般艱苦是為了保家衛國也就罷了,偏又不是,到底是誰的罪惡之手操縱著這場罪惡的戰爭呢?作者最後的四句詩如風刀霜劍壹般,直刺好大喜功的朝廷和皇帝。

 “聞道玉門猶被遮”筆鋒壹轉,似當頭壹棒,打斷了“行人”思歸之念。遮住的不止是玉門關隘,更是萬千將士的的壹點希望。玉門高鎖,回鄉無門,想息兵罷戰留得殘軀也不可得,只能跟著本部將領“輕車將軍”去與敵軍拼命。據《史記·大宛傳》記載,漢武帝太初元年,曾派李廣利率軍攻打大宛,戰事不利,廣利請求罷兵。漢武帝聞之大怒,派人遮斷玉門關,下令:“軍有敢入者輒斬之。”這裏雖然用典,但其劍鋒所指,毫無疑問正是當朝皇帝唐玄宗。這位天子的壹意孤行、窮兵黷武與漢武帝毫無二致。這兩句詩直白鋒利,已經悲憤到了極點下面壹句,在全詩而言,份量極重。更多唐詩欣賞敬請關註“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。

 接下去再接再厲,繼續逼問。拼命死戰的結果如何呢?到底又為了什麽?“年年戰骨埋荒外”。荒外埋骨比比皆是,“年年歲歲”竟屬尋常,時間空間織成壹張大網,網裏網外竟然都是累累屍寒。全詩壹步緊壹步,由苦楚的軍旅生活,到回鄉無門,到人命如草被隨意菅殺,為的是什麽?這十壹句的壓力,逼出了最後壹句的答案:“空見蒲桃入漢家。”“蒲桃”就是現在的葡萄。漢武帝為求天馬(即今阿拉伯馬),開通西域,便亂啟戰端。當時隨天馬入中國的還有“蒲陶”和“苜宿”的種子,漢武帝把它們種在離宮別館之旁,彌望皆是。

 原來就是為了這顆小小的果子?

 慢慢黃沙和壹片如茵的藤蘿;累累白骨和幾滴紅艷誘人的汁水。多麽強烈、刺激的諷刺,無數戰士捐軀赴死,為的竟然只是皇帝的壹時口舌之欲!殺伐聲、思鄉曲乃至生與死沈郁的叩問壹下子都失去了重量。而這首詩也在這個落差極大的藝術審美中實現了升華。

作者介紹

 李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺)人,唐代詩人。少年時曾寓居河南登封。開元十三年進士,做過新鄉縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。更多唐詩欣賞敬請關註“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。()

 李頎與王維、高適、王昌齡等詩人皆有來往,詩名頗高。其詩內容涉及較廣,尤以邊塞詩、音樂詩獲譽於世。擅長五、七言歌行體。趙郡(今河北趙縣)人,壹說東川(今四川三臺壹帶)人。少時家本富有,後結識富豪輕薄子弟,傾財破產。後刻苦讀書。隱居潁陽(今河北南許昌)苦讀10年,於唐玄宗開元二十三年(735年)考取進士,曾任新鄉縣尉。任職多年,沒有升遷,晚年仍過隱居生活。他壹生交遊很廣,當時詩人王昌齡、高適、王維等都與他關系密切。李頎性格疏放超脫,厭薄世俗。他的詩以邊塞詩成就,奔放豪邁,慷慨悲涼,最的有《古從軍行》 、 《古意》 、 《塞下曲》等。李頎還善於用詩歌來描寫音樂和塑造人物形象。他以長歌,也擅長短詩,他的七言律詩尤為後人推崇。 《全唐詩》中錄存李頎詩三卷,後人輯有《李頎詩集》 。

英漢對照

古從軍行

李頎

白日登山望烽火, 黃昏飲馬傍交河。

行人刁鬥風沙暗, 公主琵琶幽怨多。

野雲萬裏無城郭, 雨雪紛紛連大漠。

胡雁哀鳴夜夜飛, 胡兒眼淚雙雙落。

聞道玉門猶被遮, 應將性命逐輕車。

年年戰骨埋荒外, 空見葡萄入漢家。

AN OLD WAR-SONG

Li Qi

Through the bright day up the mountain, we scan the sky for a war-torch;

At yellow dusk we water our horses in the boundaryriver;

And when the throb of watch-drums hangs in the sandy wind,

We hear the guitar of the Chinese Princess telling her endless woe....

Three thousand miles without a town, nothing but camps,

Till the heavy sky joins the wide desert in snow.

With their plaintive calls, barbarian wildgeese fly from night to night,

And children of the Tartars have many tears to shed;

But we hear that the Jade Pass is still under siege,

And soon we stake our lives upon our light warchariots.

Each year we bury in the desert bones unnumbered,

Yet we only watch for grape-vines coming into China.