譯自英文格言:The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese
格言直譯過來是:早起的鳥兒可能吃到蟲,但是後面的老鼠能得到奶酪(因為前面來的老鼠被困在陷阱中了)
原話的意思是不要急於求成三思而後行,只是來到中國後截取前半句導致整個意思都和原文有所偏差。
而這個偏差很大程度上在於東西方對於事物的認識有所差別而造成的
譯自英文格言:The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese
格言直譯過來是:早起的鳥兒可能吃到蟲,但是後面的老鼠能得到奶酪(因為前面來的老鼠被困在陷阱中了)
原話的意思是不要急於求成三思而後行,只是來到中國後截取前半句導致整個意思都和原文有所偏差。
而這個偏差很大程度上在於東西方對於事物的認識有所差別而造成的