意思:不要說北京頤和園昆明湖的水太淺,在這裏觀賞遊魚要遠勝於富春江。
出處:近代詩人毛澤東所作的《七律·和柳亞子先生》。
原文節選:牢騷太盛防腸斷,風物長宜放眼量。莫道昆明池水淺,觀魚勝過富春江。
譯文:妳遇到壹些不順心的事,牢騷太多了,要提防有礙身心健康,對壹切風光景物要放開眼界去衡量。不要說北京頤和園昆明湖的水太淺,在這裏觀賞遊魚要遠勝於富春江。
擴展資料創作背景:1949年3月28日夜晚,國民黨左派人士柳亞子做了壹首《感事呈毛主席壹首》,稱感於國民黨的混亂現狀,要回家鄉分湖隱居。同年4月,毛澤東同誌寫《七律·和柳亞子先生》壹詞回贈,用嚴子陵隱居垂釣富春江畔這件事,勸柳亞子先生留在北京繼續參加建國工作。
這首詩是老朋友之間的私人唱和之作。毛澤東的和詩針對原詩作者劉亞子牢騷愈盛而身體愈下的狀況,借唱和的方式敘舊談心,進行坦誠懇切的開導規勸,表達了對摯友的壹片愛護之情。此詩清純和雅,語言溫婉秀潤,情意綿長,看似清淡,味之彌甘,很有啟悟和感化力量。
全詩有意淡化了二人間三次交往的政治內容,而強調友人間的文化層面,從而使這首詩帶有較濃的人情味,深深體現了詩人的寬廣胸懷。
名家點評:中國古代文學教研室主任丁三省《毛澤東詩詞精讀》:“毛澤東的幾首贈答奉和之作,則是有感而發,情真意切,各具特色的傑作。他的《七律·和柳亞子先生》在他的幾首七律和贈答唱和詩中更是別具壹格的精品。”
毛澤東,偉大的馬克思主義者,無產階級革命家、戰略家和理論家,中國***產黨、中國人民解放軍和中華人民***和國的主要締造者和領導人。1976年9月9日,在北京逝世。
參考資料: