何當***剪西窗燭。
出自:《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子(或友人)的壹首抒情七言絕句,是詩人給對方的復信。
原文:
夜雨寄北
作者:李商隱
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當***剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
譯文:
妳問我什麽時候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。
什麽時候我才能回到家鄉,在西窗下我們壹邊剪燭壹邊談心,那時我再對妳說說,今晚在巴山作客聽著綿綿夜雨,我是多麽寂寞,多麽想念妳!
擴展資料:
創作背景
這首詩選自《玉溪生詩》卷三,是李商隱留滯巴蜀(今四川省)時寄懷長安親友之作。因為長安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。 在南宋洪邁編的《萬首唐人絕句》裏,這首詩的題目為《夜雨寄內》,意思是詩是寄給妻子的。
他們認為,李商隱於大中五年(851)七月赴東川節度使柳仲郢梓州幕府,而王氏是在這壹年的夏秋之交病故,李商隱過了幾個月才得知妻子的死訊。現傳李詩各本題作《夜雨寄北》,“北”就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。
有人經過考證認為它作於作者的妻子王氏去世之後,因而不是“寄內”詩,而是寫贈長安友人的。就詩的內容看,按“寄內”解,便情思委曲,悱惻纏綿;作“寄北”看,便嫌細膩恬淡,未免纖弱。
“期”字兩見,而壹為妻問,壹為己答;妻問促其早歸,己答嘆其歸期無準。“巴山夜雨”重出,而壹為客中實景,緊承己答;壹為歸後談助,遙應妻問。而以“何當”介乎其間,承前啟後,化實為虛,開拓出壹片想象境界,使時間與空間的回環對照融合無間。
近體詩,壹般是要避免字面重復的,這首詩卻有意打破常規,“期”字的兩見,特別是“巴山夜雨”的重出,正好構成了音調與章法的回環往復之妙,恰切地表現了時間與空間回環往復的意境之美,達到了內容與形式的完美結合。
作者介紹:
李商隱(約813年-約858年),字義山,號玉溪生,懷州河內(今河南沁陽縣)人 。晚唐著名詩人,和杜牧合稱“小李杜”。開成二年(837年),進士及第,起家秘書省校書郎,遷弘農縣尉,成為涇原節度使王茂元(嶽父)幕僚。
卷入“牛李黨爭”的政治旋渦,備受排擠,壹生困頓不得誌。大中末年(約858年),病逝於鄭州,葬於故鄉懷州雍店(今沁陽縣王莊鎮)。李商隱是晚唐乃至整個唐代,為數不多的刻意追求詩美的詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值頗高。
其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是壹些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌(以《錦瑟》為代表)過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。