古詩詞大全網 - 字典詞典 - 徐州蓮華漏銘蘇軾文言文翻譯

徐州蓮華漏銘蘇軾文言文翻譯

1. 《徐州蓮花漏銘》蘇軾怎麽翻譯

蘇軾調任徐州。

黃河在曹村附近決堤,在梁山泊泛濫,從南清河溢出,匯聚在徐州城下,水不斷上漲不久就要泄進城裏,城墻即將被沖毀,城裏的富人爭著逃出城去避難。蘇軾說:“如果富人都出了城,民心壹定會動搖,誰和我壹起守城呢?只要有我在這裏,就不會讓決堤的水毀了城墻。”

於是將富民們趕回城中。蘇軾到武衛營,把卒長叫出來說:“河水將要沖進城裏,事情很緊迫了,妳們雖然是禁軍也要暫且為我效力。”

卒長說:“太守您尚且不逃避洪水,我們這些小人應該為您效力。”於是卒長率領他的士兵拿著畚鍤出營,修築東南方向的長堤,堤壩從戲馬臺起,末尾與城墻相連。

雨日夜不停,沒有受損的城墻只有三板。蘇軾天天住在城上,即使經過家門也不入,派官吏們分別在城墻各處守衛,終於保全了徐州城。

2. 蘇軾在徐州蓮華漏銘有怎樣的為官之道

北宋熙寧十年(1077)四月,蘇軾調任徐州知州。同年秋,到徐州不足半年的蘇軾,就遇到了百年不見的黃河決口。面對洶湧而至的滔滔洪水,他沒有絲毫copy的退縮,親自指揮民眾築堤護城,他“結廬城上”,親荷畚箕,三過家門而不入。在他的率領下,軍民萬眾壹心、眾誌成城,終使全城人免為魚鱉,百姓歡聲雷動,朝廷頒賜重獎。徐州這座故黃河邊上的古老城市,歷史上遭遇洪災達200余次,無數次城毀屋塌,居民遭受滅頂之災,惟獨他以太守的身份率軍民抗洪於城下。知

蘇軾在徐州除了捍水抗旱、勸農耕桑等成就外,其首次成功地開發煤田,更是他在徐州建樹的名垂千秋的歷史功績。徐州蘊藏豐富煤炭,但歷來無人知曉,蘇軾到任後,便不失時機地派人尋礦,終於在徐州西南五十裏的白土鎮發現了儲量豐道富的煤田。他在歷史上第壹次歌頌徐州人民開采煤礦的壯麗詩篇《石炭並引》中寫道:“彭城舊無石炭,元豐元年十二月,始遣人訪獲於州之西南,白土鎮之北。以冶鐵作兵,犀利勝常雲。”

3. 徐州蓮華漏銘與生於憂患死於安樂有什麽相似之處

原文《生於憂患,死於安樂》 舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百裏奚舉於市。

故天將降大任於是(斯)人也,必先苦其心誌,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。 人恒過,然後能改;困於心,衡於慮,而後作;征於色,發於聲,而後喻。

入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然後知生於憂患,而死於安樂也。

本文是孟子的壹段遊說之辭。壹般為後人所接受的解釋為,原文中先列舉舜、傅說、膠鬲、管仲、孫叔敖、百裏奚六人出身下層, 然後說“天將降大任於是人也,必先苦其心誌……”,令人很容易想到意誌的磨練方面,最後壹句尤其令人想到逆境中發憤圖強的濃厚悲劇意識。

4. 蘇軾的《三槐堂銘》及譯文

蘇軾《三槐堂銘並敘》

原文:

天可必乎?賢者不必貴,仁者不必壽。天不可必乎?仁者必有後。二者將安取衷哉!吾聞之申包胥曰:“人眾者勝天,天定亦能勝人。”世之論天者,皆不待其定而求之,故以天為茫茫,善者以怠,惡者以肆。盜跖之壽,孔顏之厄,此皆天之未定者也。松柏生於山林,其始也困於蓬蒿,厄於牛羊,而其終也,貫四時閱千歲而不改者,其天定也。善惡之報,至於子孫,而其定也久矣。吾以所見所聞所傳聞考之,而其可必也審矣。

國之將興,必有世德之臣,厚施而不食其報,然後其子孫能與守文太平之主***天下之福。故兵部侍郎晉國王公顯於漢周之際,歷事太祖、太宗、文武忠孝,天下望以為相,而公卒以直道不容於時。蓋嘗手桿三槐於庭曰:“吾子孫必有為三公者。”已而,其子魏國文正公相真宗皇帝於景德、祥符之間朝廷清明、天下無事之時,享其福祿榮名者十有八年。今夫寓物於人,明日而取之有得有否。而晉公修德於身,責報於天,取必於數十年之後,如持左券,交手相付。吾是以知天之果可必也。吾不及見魏公,而見其子懿敏公,以直諫事仁宗皇帝,出入侍從將帥三十餘年,位不滿其德。天將復興王氏也歟?何其子孫之多賢也。世有以晉公比李棲筠者,其雄才直氣,真不相上下,而棲筅盜竊案子吉甫,其孫德裕功名富貴,略與王氏等,而忠們仁厚,不及魏公父子。由此觀之,王氏之福蓋未艾也。懿敏公之子鞏與吾遊,好德而文,以世其家。吾是以錄之。銘曰:

嗚呼休哉!魏公之業,與槐俱萌。封植之勤,必世乃誌。既相真守,四方砥平。歸視其家,槐蔭滿庭。吾儕小人,朝不及夕。相時射利,皇恤厥德。庶幾僥幸,不種而獲。不有君子,其何能國。王城之東,晉公所廬。郁郁三槐,惟德之符。嗚呼休哉!

參考譯文:

上天壹定會展現他的意願嗎?但為什麽賢德的人不壹定富貴,仁愛的人不壹定長壽?難道上天不壹定會展現他的意願嗎?但行善仁愛之人壹定有好的後代。這兩種說法哪壹種是對的呢?我聽包申胥曾經說過:“人為的因素可以改變天命,天命勝於人為因素。”世上議論天道的人,都不等上天的意願完全表現出來就去責求,因此認為天是茫茫無知的。善良的人因此而懈怠,邪惡的人因此而放肆。盜跖可以長壽,孔子、顏回卻遭受困厄,這都是上天還沒有表現出來他的真實意願的緣故。松柏生長在山林之中,起初被蓬蒿圍困,遭牛羊踐踏,但最終還是四季長青,經千年而不雕零,這就是上天賜予它的天性。關於對人的善惡報應,有的要壹直到子孫後代才能表現出來,這也是上天確定已久的。我根據所見所聞來驗證,上天的意願壹定會展現的,這是明白無疑的。

國家將要興盛時,必定有世代積德的大臣,做了很大的好事而沒有得到福報,但此後他的子孫卻能夠與遵循先王法度的太平君主,***享天下的福祿。已故的兵部侍郎晉國公王佑,顯赫於後漢、後周之間,先後在太祖、太宗兩朝任職,文武忠孝,天下的人都期盼他能出任宰相,然而王佑由於正直不阿,不為當世所容。他曾親手在庭院裏種植了三棵槐樹,說:“我的後世子孫將來壹定有位列三公者。”後來他的兒子魏國文正公(王旦),在真宗皇帝景德、祥符年間做了宰相,當時朝廷政治清明,天下太平,他享有福祿榮耀十八年。

現在如果把東西寄存在別人處,第二天就去取,可能得到,也可能得不到了。但晉國公自身修養德行,以求上天的福報,在幾十年之後,得到了必然的回報。如同手持契約,親手交接壹樣。我因此知道上天的意願壹定會展現的。

我沒來得及見到魏國公(王旦),卻見到了他的兒子懿敏公。他事奉仁宗皇帝時直言敢諫,出外帶兵、入內侍從三十多年,這種爵位還不足以和他的德行相稱。上天將再壹次使王氏興盛嗎?為什麽他的子孫有這麽多的賢人呢?世上有的人把晉國公(王佑)與李棲筠(唐代賢相)相比,他們兩人的雄才大略、正直氣節,確實不相上下。而李棲筠的兒子李吉甫,孫子李德裕,享有的功名富貴和王氏也差不多,但忠恕仁厚,則不如魏公父子。由此可見,王氏的福份正旺盛不衰啊!懿敏公的兒子王鞏,跟我交遊,他崇尚道德而又善詩文,以此繼承了他的家風,我因此把他記了下來。銘曰:

“啊,多麽美好啊!魏公的家業,跟槐樹壹起萌興。辛勞的培植,壹定要經過壹代才能長成。他輔佐真宗、天下太平,回鄉探家,槐蔭籠庭。我輩小人,壹天從早到晚,只知窺察時機求取名利,哪有空閑修養自己的德行?只希望有意外的僥幸,不種植就能收獲。如果沒有君子,國家又怎能成為壹個國家?京城的東面,是晉國公的住所,郁郁蔥蔥的三棵槐樹,象征著王家的仁德。啊,多麽美好啊!”

5. 《三槐堂銘》蘇軾譯文

參考譯文:

上天壹定會展現他的意願嗎?但為什麽賢德的人不壹定富貴,仁愛的人不壹定長壽?難道上天不壹定會展現他的意願嗎?但行善仁愛之人壹定有好的後代。這兩種說法哪壹種是對的呢?我聽包申胥曾經說過:“人為的因素可以改變天命,天命勝於人為因素。”世上議論天道的人,都不等上天的意願完全表現出來就去責求,因此認為天是茫茫無知的。善良的人因此而懈怠,邪惡的人因此而放肆。盜跖可以長壽,孔子、顏回卻遭受困厄,這都是上天還沒有表現出來他的真實意願的緣故。松柏生長在山林之中,起初被蓬蒿圍困,遭牛羊踐踏,但最終還是四季長青,經千年而不雕零,這就是上天賜予它的天性。關於對人的善惡報應,有的要壹直到子孫後代才能表現出來,這也是上天確定已久的。我根據所見所聞來驗證,上天的意願壹定會展現的,這是明白無疑的。

國家將要興盛時,必定有世代積德的大臣,做了很大的好事而沒有得到福報,但此後他的子孫卻能夠與遵循先王法度的太平君主,***享天下的福祿。已故的兵部侍郎晉國公王佑,顯赫於後漢、後周之間,先後在太祖、太宗兩朝任職,文武忠孝,天下的人都期盼他能出任宰相,然而王佑由於正直不阿,不為當世所容。他曾親手在庭院裏種植了三棵槐樹,說:“我的後世子孫將來壹定有位列三公者。”後來他的兒子魏國文正公(王旦),在真宗皇帝景德、祥符年間做了宰相,當時朝廷政治清明,天下太平,他享有福祿榮耀十八年。

現在如果把東西寄存在別人處,第二天就去取,可能得到,也可能得不到了。但晉國公自身修養德行,以求上天的福報,在幾十年之後,得到了必然的回報。如同手持契約,親手交接壹樣。我因此知道上天的意願壹定會展現的。

我沒來得及見到魏國公(王旦),卻見到了他的兒子懿敏公。他事奉仁宗皇帝時直言敢諫,出外帶兵、入內侍從三十多年,這種爵位還不足以和他的德行相稱。上天將再壹次使王氏興盛嗎?為什麽他的子孫有這麽多的賢人呢?世上有的人把晉國公(王佑)與李棲筠(唐代賢相)相比,他們兩人的雄才大略、正直氣節,確實不相上下。而李棲筠的兒子李吉甫,孫子李德裕,享有的功名富貴和王氏也差不多,但忠恕仁厚,則不如魏公父子。由此可見,王氏的福份正旺盛不衰啊!懿敏公的兒子王鞏,跟我交遊,他崇尚道德而又善詩文,以此繼承了他的家風,我因此把他記了下來。銘曰:

“啊,多麽美好啊!魏公的家業,跟槐樹壹起萌興。辛勞的培植,壹定要經過壹代才能長成。他輔佐真宗、天下太平,回鄉探家,槐蔭籠庭。我輩小人,壹天從早到晚,只知窺察時機求取名利,哪有空閑修養自己的德行?只希望有意外的僥幸,不種植就能收獲。如果沒有君子,國家又怎能成為壹個國家?京城的東面,是晉國公的住所,郁郁蔥蔥的三棵槐樹,象征著王家的仁德。啊,多麽美好啊!”

6. 蓮蘇軾的翻譯

江蘇教育出版社出版的七年級下冊《語文教學參考書》(2003年12月第3版)是這樣解釋的: 城中有人挑著擔子在賣蓮房, 於是我們未去西湖泛舟郊遊玩賞。 蓮農隨即攀折擔中的荷花,剝出蓬內蓮子, 那蓮子有著露水的風味,月色的清香。 首先,“抵”有兩種意思,壹是“抵達,到”,參考書就是采用這個解釋;二是“相當,能代替”。筆者認為應采用第二種解釋。“未抵”是“不能代替,比不上”。“未抵西湖泛野航”意思是比不上去西湖泛舟郊遊玩賞。這樣采摘的蓮子就不是蓮農擔中的,而是西湖中的。這樣,就和後文蓮子帶有露水的風味、月色的清香更相符。 其次,“旋折荷花剝蓮子”,參考書認為“旋”(xuán)意思是“立即,隨即”,寫出了賣蓮子的蓮農動作迅速敏捷,表現詩人濟南市求購蓮子的心情急切。但“旋”(xuàn)還有壹種解釋———“臨時(做)”。筆者認為此句可以理解為詩人臨時攀折荷花剝出蓮子。 第三,從實際情況出發,蓮子成熟,荷花也即將雕謝或已經雕謝。蓮農賣蓮子壹般帶著蓮蓬,連荷花荷莖壹起帶著賣似乎不合情理。 最後,詩人買蓮子和去西湖泛舟似乎並沒有沖突之處。詩人完全可以買了蓮子再去泛舟西湖。壹邊品嘗新鮮的蓮子,壹邊在西湖泛舟玩賞,應該更有詩情畫意,更有鄉野之趣。 如上所述,筆者認為這首詩應該理解為: 城中有人挑著擔子在賣蓮房, 比不上我們去西湖泛舟郊遊玩賞。 臨時攀折荷花,剝出蓮蓬內的蓮子, 那蓮子有著露水的風味,月色的清香。

7. 天石硯銘 蘇軾 翻譯

宋代詩人蘇軾的《天石硯銘》翻譯: 蘇軾十二歲的時候,在所住的紗縠寓所空地上,和壹群少年玩掘地的遊戲。

得到壹塊奇異的石頭,形狀像魚,外表色溫潤晶瑩,呈現淺綠色,裏外都點綴著細小的銀星,擊打它就發出鏗鏘的聲音。試著拿它當硯使,很容易發墨,只是沒有儲水的地方。

先父說:“這是壹方天硯啊!具有硯的品質,就是形狀不太完整罷了。”於是把它還給我,說:“這是妳文章發達的祥瑞之兆。”

我十分珍愛地使用它,32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333431353262並在上面刻上銘文說:“壹旦接受了上天的造就,就永遠不再改變初衷。或以品德為高,或要保全形體。

如果兩者都有,那我取法什麽?仰人鼻息跪人腳下嗎?這樣的人世間有很多。” 元豐二年秋七月,我獲罪入獄,全家人流離失所,書籍也丟失散亂。

第二年來到黃州,尋找我那方硯臺,卻怎麽也找不到,我以為把它丟失了。元豐七年七月,乘船到到當塗,翻開書箱,忽然又看見了它,非常高興。

於是把它交給兒子蘇迨和蘇過。裝硯的匣子雖然不十分精致,卻是先父親手雕刻的啊,並命匠人按硯的形狀做的,不能更換。

原文: 軾年十二時,於所居紗縠行宅隙地中,與群兒鑿地為戲。得異石,如魚,膚溫瑩,作淺碧色。

表裏皆細銀星,扣之鏗然。試以為硯,甚發墨,顧無貯水處。

先君曰:“是天硯也,有硯之德,而不足於形耳。”因以賜軾,曰:“是文字之祥也。”

軾寶而用之,且為銘曰: 壹受其戒,而不可更。或主於德,或全於形。

均是二者,顧予安取。仰唇俯足,世固多有。

元豐二年秋七月,予得罪下獄,家屬流離,書籍散亂。明年至黃州,求硯不復得,以為失之矣。

七年七月,舟行至當塗,發書笥,忽復見之。甚喜,以付迨、過。

其匣雖不工,乃先君手刻其受硯處,而使工人就成之者,不可易也。

擴展資料:

創作背景: 元豐二年(1079年)七月二十八日,蘇軾遭遇烏臺詩案,被抓到監獄,貶至黃州,先父送與他方硯不知丟到什麽地方去了。

幾年後的壹天,他突然在書架上看到這方硯,蘇軾大喜過望,連忙將兩個兒子叫來,告訴他們這方硯的故事,也告訴他們爺爺的那番話語。從壹方硯臺引出道德文章的話題,可見蘇洵、蘇軾對子女的教育真是用心良苦。

作者簡介: 蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家。代表作有有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂府》、《瀟湘竹石圖卷》等。