古詩詞大全網 - 成語故事 - 紅玫瑰的英文是什麽?

紅玫瑰的英文是什麽?

《A Red, Red Rose》(紅玫瑰)

by Robert Burns 郭沫若譯

O,my luve's like a red, red rose,

吾愛吾愛玫瑰紅,

That's newly sprung in June;

六月初開韻曉風;

O, my luve's like the melodie ,

吾愛吾愛如管弦,

That's sweetly played in tune.

其聲悠揚而玲瓏。

As fair art thou, my bonnie lass,

吾愛吾愛美而殊,

So deep in luve am I;

我心愛妳永不渝,

And I will luve thee still, my dear.

我心愛妳永不渝,

Till a' the seas gang dry.

直到四海海水枯;

Till a'the seas gang dry,my dear,

直到四海海水枯,

And the rocks melt wi' the sun;

巖石融化變成泥,

I will luve thee still, my dear,

只要我還有口氣,

While the sands o' life shall run.

我心愛妳永不渝。

And fare thee still, my only luve!

暫時告別我心肝,

And fare thee weel awhile!

請妳不要把心耽!

And I will come again, my luve,

縱使相隔十萬裏,

Though it were ten thousand mile.

踏穿地皮也要還。

擴展資料:

詩歌《A Red,Red Rose》為英國著名詩人Robert Burns所作,是英語詩歌中很有名的壹首。此詩采用民謠體,全文***分四節,每節四行,大體上奇數行為四音步,偶數行為三音步,雙行押韻,大體上為抑揚格。

《A Red Red Rose》是詩人的代表作,用蘇格蘭方言寫成,它開創了英國浪漫主義詩歌的先河,對濟慈、拜倫等人有很大的影響。這首詩吸收了民歌的特點,朗朗上口,音調流暢悅耳,詞語質樸無華,情感熱烈真摯。

百度百科-《A Red,Red Rose》