古詩詞大全網 - 成語故事 - 新聞英語翻譯有什麽策略

新聞英語翻譯有什麽策略

新聞英語是壹種重要的跨文化信息傳播載體,在國際事務和人們的日常生活中占有重要地位。新聞英語不同於其他類型的英語,其詞語、句子、語法等有其特殊的翻譯原則與技巧。本文簡要介紹了新聞英語翻譯的特點,並對其翻譯策略進行了探討。

英語是世界上使用國家最多、最廣泛的壹種國際性語言,通用於各個國家和地區,成為了不同文化之間溝通的橋梁。通過閱讀英文獲得信息也逐漸成為人們了解國際新聞和文化背景的重要渠道,新聞英語翻譯也成為國家文化事業的壹項重要內容。

壹、新聞英語的特點

新聞英語翻譯,就是利用英語這壹公認的國際語言,將世界上壹些重大事件有效報道並傳播全國的壹種活動。新聞英語不同於商務英語、工程英語、旅遊英語、法律英語等類別,它在遣詞造句、語法和語言風格上有其獨特之處。

在文體上,新聞英語的標題的措辭短小精悍,常常會使用略寫詞、縮略或短小的詞,運用比喻、雙關等修辭手法,以增強視覺效果,提高醒目程度;其詞匯具有明顯的新聞色彩,即多用短語、縮略詞,如WTO,還有俚語、合成詞等新造詞,根據實際內容賦予其新的含義,以抓住讀者眼球,如Onemillioncomputersgetholidaybug。

在語法上,其語法過去時運用較少,多用現在時,為給讀者以新鮮出爐、形象生動、新穎的感覺;多用主動語態,被動語態應用較少;盡量避免否定句,雙重否定句等易造成誤解的詞;還會用定語、同位語、分詞短語、介詞短語等來擴展單句,以簡化句子結構,同時豐富內容。

在語言風格上,為提高讀者的閱讀興趣,新聞英語的語言風格壹般充滿趣味性和新奇性;新聞面向不同文化水平的大眾,所以為了迎合其需要,新聞英語也具有大眾性特征;此外還有為了節省篇幅的節儉性等特點。

二、新聞英語翻譯的策略

新聞英語是人們獲得國際信息的重要平臺。為了確保獲取信息的準確性,新聞英語翻譯就承擔了重要使命。而漢英語言文化存在較大的差異,所以我國對於新聞英語翻譯還需加強研究。

突出特點

新聞英語有其自身的文體特點,所以在翻譯時要尤為註意。在標題上,因其簡潔精練,能清楚明白地表達含義,不容易產生歧義,因而在翻譯時只需直譯即可,如LookingBacktoLookAhead。在內容上,也要考慮新聞英語的節省性等特點,盡可能在保證語義完整的情況下用簡潔精煉的詞語,刪除可用可不用的詞,轉換模棱兩可或有歧義的詞匯;對於新造詞匯,則需翻譯者認真閱讀全文,根據上下文意思並查閱詞典,從語境中理解其含義;對於原文中雙關、押韻或暗喻等詞匯,譯者也要仔細斟酌,考慮其相對應的漢語中的詞匯,或采用意譯的方式,將原文的文體特點和文化含義突顯出來,從而增強新聞英語翻譯的可讀性。

特定詞匯

新聞英語翻譯要做到清晰容易理解,同時也要保證其客觀性。但是,由於中西方的文化差異和語言風格等不同,人們在某些詞匯的理解上出現了偏差。這就要求譯者在翻譯時盡可能多的掌握特定詞匯的特定含義。如“dove”壹詞本來的意思是指動物“鴿子”,但是在英語新聞中則壹般以“鴿派”、“和解派”的含義出現;“egg”原意為“蛋”,在英語新聞中則被譯為“炸彈”或者翻譯成“手榴彈”等;新聞中“說”的常用詞匯有50多個,但含義和修辭色彩有所區別,像“admit”和“confess”、“agree”、“announce”、“claim”等等。所以在新聞英語翻譯時對於此類詞匯要特別註意。

文化解釋

新聞的最終目的還是傳播信息和文化,是壹種書面語言。所以在進行翻譯時,除了忠實於原文外,還要根據實際情況,反映人物、事件背景等信息,即進行文化解釋。中國和其他西方國家在政治、經濟、文化等方面都存在差異,在語言翻譯過程中尤其要註意文化背景的轉換。在英語翻譯過程中,可適當引入壹些諺語、典故等,幫助人們減少理解障礙。如美國舉行亞特蘭大奧運會幸虧有BillyPayne,舉辦才得以成功,標題“NoPayne,NoGames”套用了諺語“NoPains,NoGains”。這樣可以使得翻譯更為引人入勝,回味無窮,而且還可以大大提高新聞傳播的效果。

添加註釋

在新聞翻譯時,我們只是針對其某壹事件或人物進行解說,對其中涉及的地點、背景等信息不甚了解。所以在翻譯時要適當“增譯”,補充有關介紹性、註釋性詞語,尤其是對於壹些專有歷史事件、地理名稱或專業機構名詞等中國民眾不太了解的詞匯,翻譯時就要對其加以解釋,以利於人們理解。如Quakedeathtolltops5000.地震死亡人數已逾5000。若直接翻譯,人們會對其感到迷惑。事實上,這是對日本神戶地區發生的壹次地震進行的報道,所以在翻譯時要增加地區。這樣更容易幫助讀者理解新聞的內容,從而收到滿意的信息傳播效果。

三、結語

隨著全球化的發展,英語在國際事務中的作用越來越重要,受到國家的高度重視。由於英語和漢語兩種語言文化客觀存在差異性,翻譯會有壹定難度。因此相關新聞工作者要積極了解新聞英語特點,在此基礎上研究新聞英語翻譯的技巧與策略,更好地服務於社會。