《國風·秦風·蒹葭》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的壹篇。接下來分享蒹葭翻譯全文註釋及出處,供參考。
《蒹葭》原文
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水壹方。
溯洄從之,道阻且長。溯遊從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋。溯遊從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右。溯遊從之,宛在水中沚。
《蒹葭》翻譯河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那壹方。逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,仿佛在那水中央。
河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。意中之人在何處?就在河岸那壹邊。逆著流水去找她,道路險阻攀登難。順著流水去找她,仿佛就在水中灘。
河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何處?就在水邊那壹頭。逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,仿佛就在水中洲。
《蒹葭》註釋蒹葭:蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。
伊人:那個人。
溯洄:逆流而上。洄:彎曲的水道。從:追尋。
溯遊:順流而下。
淒淒:茂盛的樣子。
唏:幹。
湄:岸邊。
躋:高,升高。
坻:水中的小沙洲。
采采:茂盛的樣子。
已:止,幹。
涘:(si)水邊。
右:彎曲,迂回,形容道路曲折迂回。
沚:同“坻”,水中的小塊陸地。
《蒹葭》出處《國風·秦風·蒹葭》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的壹篇。
《國風》是《詩經》的壹部分。大抵是周初至春秋間各諸侯國華夏族民間詩歌。國風是《詩經》中的精華,是華夏民族文藝寶庫中璀璨的明珠。國風中的周代民歌以絢麗多彩的畫面,反映了華夏勞動人民真實的生活,表達了他們對受剝削、受壓迫的處境的不平和爭取美好生活的信念,是中國現實主義詩歌的源頭。
《國風·秦風》是《詩經》十五國風之壹,***十篇,為秦地民歌。秦本為周的附庸。《詩經》是中國文學史上第壹部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響,成為中國古典文學現實主義傳統的源頭。