1、房子傾倒
廢,屋頓也。——《說文》。
譯文:房子傾倒,屋子堆積在壹起。
2、泛指傾圮,倒塌。
往古之時,四極廢,九州裂。——《淮南子》
譯文:在古代的時候,四方倒塌,九洲崩塌。
3、廢棄;廢除
於是廢先王之道,焚百家之言。——漢· 賈誼《過秦論》
譯文:於是,秦始皇廢除了先王的治國之道,焚毀了諸子百家的著作。
4、停止;中止
君子遵道而行,半途而廢。——《禮記·中庸》
譯文:君子遵循正道而行,半途而廢。
5、廢黜,罷官
老賊欲廢漢自立久矣。——《資治通鑒》
譯文:曹操這個老賊想廢掉漢朝皇帝自己做皇帝已很久了。
6、衰敗;敗壞
即除魏閹廢祠之址以葬之。—— 明· 張溥《五人墓碑記》
譯文:立即清理已廢的魏閹生祠的舊址來安葬他們。
7、曠廢,懈怠 。
8、破滅;覆沒 。
9、墜落;跌下
今去而野處,念自廢於茍踐不廉之地。——宋· 王安石《上相府書》
譯文:現在離開而野處,想想從廢在如果踩不廉潔的地方。
10、偃伏,躺臥,伏臥 。
11、殺害,殺死
賊國之鎮,不忠;受命而廢之,不信。——《國語》
譯文:賊國的鎮,不忠;接受命令而廢棄的,不信。
12、放下 。
13、費,浪費
今若斷斯織也,則損失成功,稽廢時日。——《後漢書·列女傳》
譯文:現在如果割斷紡織品的,就損失成功,耽擱荒廢時間。
15、通“發”( fā)”。舉,發生
示不復用也。於是廢軍而郊射。——《韓詩外傳》
譯文:表示不再使用的。於是廢除軍隊而郊射。
〈形〉
1、荒廢,放棄不用的
百廢俱興。——宋· 範仲淹《嶽陽樓記》
譯文:很多荒廢了的事業都興辦起來了。
2、沮喪失望
而適先生之所,則廢然而反。——《莊子·德充符》
譯文:而到先生的所,那麽失望而返。
3、衰敗
政之所廢,在逆民心。——《管子·牧民》
譯文: *** 所廢除的,在違背民心。
4、扔掉的,無用的 。
5、殘疾的
荊軻廢,乃引其匕首提秦王。——《戰國策·燕策》
譯文:荊軻傷殘倒地,於是率領他的匕首投擊秦王。
擴展資料
廢組詞
1、殘廢:[cán fèi]
四肢或雙目等喪失壹部分或者全部的功能:他的腿是在壹次車禍中~的。
2、頹廢:[tuí fèi]
意誌消沈,精神委靡:情緒~。~的生活。
3、廢然;[fèi rán]
形容消極失望的樣子:~而返。~而嘆。
4、報廢:[bào fèi]
設備、器物等因不能繼續使用或不合格而作廢:由於計算失誤,這批零件全~了。
5、偏廢:[piān fèi]
應當兼顧的事情忽視了其中的壹方面或幾方面:集體領導和個人負責,二者不可~。
2. 切 在文言文中的意思《莊子內篇·逍遙遊》
故夫知效壹官、行比壹鄉、德合壹君、而徵壹國者,其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之。且舉世而譽之而不加勸,舉世而非之而不加沮,定乎內外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。彼其於世,未數數然也。雖然,猶有未樹也。夫列子禦風而行,泠然善也,旬有五日而後反。彼於致福者,未數數然也。此雖免乎行,猶有所待者也。若夫乘天地之正,而禦六氣之辯,以遊無窮者,彼且惡乎待哉?故曰:至人無己,神人無功,聖人無名。
所以,那些才智足以勝任壹個官職,品行合乎壹鄉人心願,道德能使國君感到滿意,能力足以取信壹國之人的人,他們看待自己也像是這樣哩。而宋榮子卻譏笑他們。世上的人們都贊譽他,他不會因此越發努力,世上的人們都非難他,他也不會因此而更加沮喪。他清楚地劃定自身與物外的區別,辯別榮譽與恥辱的界限,不過如此而已呀!宋榮子他對於整個社會,從來不忙忙地去追求什麽。雖然如此,他還是未能達到最高的境界。列子能駕風行走,那樣子實在輕盈美好,而且十五天後方才返回。列子對於尋求幸福,從來沒有忙忙的樣子。他這樣做雖然免除了行走的勞苦,可還是有所依憑呀。至於遵循宇宙萬物的規律,把握“六氣”的變化,遨遊於無窮無盡的境域,他還仰賴什麽呢!因此說,道德修養高尚的“至人”能夠達到忘我的境界,精神世界完全超脫物外的“神人”心目中沒有功名和事業,思想修養臻於完美的“聖人”從不去追求名譽和地位。
3. 文言文《斷織之誡》的翻譯斷織之誡 譯文
孟子年青時,在外求學中途回到家來,孟子的母親正在織布,問孟子:“學習進展到了什麽程度?孟子說:“還是像原來壹樣。”孟子的母親就用刀割斷了正在紡織的布,孟子很害怕,忙問母親這樣做的原因,孟母說“妳荒廢學業,就像我割斷這些織物壹樣。”有德行的人總是以求學來顯親揚名,通過虛心求教來獲得廣博的知識和智慧,這樣居家就能得到安寧,出門做事、做官也能避開禍害。今天妳荒廢了學業,這就不可避免要成為壹個只會做粗活而供人驅使的人,從而也就無法遠離禍患了。孟子很恐懼,日夜不斷地勤奮學習,效法老師子思,終於成了天下有名的學問家。
百度壹下,基本上都有。
4. 文言文的解釋河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什麽的人家的女兒。
樂羊子在路上行走時,曾經撿到壹塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有誌氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷汙自己的品德呢!”羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠遠地出外拜師求學去了。
壹年後樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 壹根絲壹根絲的積累起來,才達到壹寸長,壹寸壹寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麽不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業。
5. 文言文解釋河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子嘗行路,得遺金壹餅,還以與妻,妻曰:“妾聞誌士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以汙其行乎!”羊子大慚,乃捐金於野,而遠尋師學。
壹年來歸,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。”妻乃引刀趨機而言曰:“此織生自蠶繭,成於機杼。壹絲而累,以至於寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當‘日知其所亡’以就懿德;若中道而歸,何異斷期織乎?”羊子感其言,復還終業。
譯文為:
河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什麽的人家的女兒。
樂羊子在路上行走時,曾經撿到壹塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有誌氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷汙自己的品德呢!”羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠遠地出外拜師求學去了。
壹年後樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。壹根絲壹根絲的積累起來,才達到壹寸長,壹寸壹寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麽不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業。