俚語是壹種非正式的語言,通常用在非正式的場合。有時俚語用以表達新鮮事物,或對舊事物賦以新的說法。下面是我給大家帶來的俚語大全,歡迎大家來閱讀參考,我們壹起來看看吧。
常見的俚語匯總(壹)
1.beats me我不知道
Beats me. We haven?t learned that.
我不知道。我們還沒學過那個。
2.beat it走開
Beat it! I?m busy right now.
走開!我現在正忙著。
3.beat a dead horse白費口舌,白費力氣
I?ve already made up my mind. There?s no sense
beating a dead horse.
我已經下了決心,不要再白費口舌了。
4.John Hancock簽名
Put your John Hancock right here.
請在這裏簽名。
5.keep it under raps保密
Don?t tell anyone about the party. Let?s just keep it under eraps.
不要吧晚會的事告訴任何人。這件事情不要泄漏出去。
6.kick around討論;多考慮壹下
Let?s kick around a few more proposals before we come to a final decision.
我們最後決定之前多考慮幾個方案吧。
7.junkie吸毒者
The junkie stole money in order to buy more drugs.
這名吸毒者為了買更多的而偷錢。
8.put away大吃大喝
I?ve never seen anybody put away so much food and still look so thin.
我從未見過這麽能吃的人還這麽瘦。
9.put a move on挑逗
He tried to put the moves on her, but she turned him down.
他想要挑逗她,但她拒絕了他。
10.put one?s ass on the line兩肋插刀,不惜壹切
I put my ass on the line for you. I know you?ll do the same for me someday.
我為妳兩肋插刀,我知道有朝壹日妳也會為我這麽做。
常見的俚語匯總(二)
含義: Full of men. (全是男人)
造句: “The club was fucking terrible last night, it was a proper sausage fest in there.” (昨晚這個俱樂部太糟糕了,全是男人!)
含義: The best.(最棒的)
造句: “That bacon sandwich I had this morning was the absolute dog?s bollocks.” (我今天早上吃的配幹三明治絕對是最棒的!)
含義: A really long time.(特別長的時間)
造句: “How?s your friend Lisa from school?” “Oh, god knows. I haven?t seen her for donkey?s years.”(-妳的校友Lisa最近怎麽樣了?-上帝才知道呢,我已經很久沒見過她了)
含義: Are you joking?(妳是在逗我嗎?)
造句: “You?d rather go shopping with your mum than come down the pub with me? Are you having a laugh?” (妳寧願和妳媽媽去購物也不願意和我去酒吧?妳是在逗我嗎?)
含義: Really cheap.(真心便宜)
造句: “Where did you get that TV?” “Oh, I just found it on eBay, it was cheap as chips.” (-妳從哪兒買的那臺電視?-我在eBay上買的,真心便宜!)
含義: There you are.(就在那裏)
造句: “Take a left at the end of the road, and Bob?s your uncle, there?s the strip club.” (在道路盡頭左轉,然後妳要找的那個脫衣舞俱樂部了就在那裏啦)。
含義: Being a third wheel (做壹個電燈泡)
造句: “Oh, you?re going to the cinema with Jamie and Robin, do you not find it weird playing gooseberry like that?”(妳要與Jamie和Robin壹起去看電影?妳難道不覺得做壹個電燈泡很怪嗎?)
含義: Go to the toilet.(去廁所)
造句: “Excuse me for one moment, I just need to spend a penny.” (不好意思,我要去壹下廁所)。
含義: Going out and getting drunk.(出去玩,喝到醉)
造句: “Friday niiiight, let?s get on the piss lads!” (周五的夜,讓我們壹起出去玩,喝到醉!)
含義: Go too far.(太過分了)
造句: “Harry getting with my sister was one thing but him getting with my mum too just takes the biscuit.”(Harry勾搭我姐姐也就算了,但是他還要勾搭我媽媽可真的太過分了)。
含義: sauage fest(人山人海,人滿為患)
造句: “The club was fucking terrible last night, it was a proper sausage fest in there.”昨晚這間酒吧好吵,真的是人滿為患。
含義:the dog?s bollocks最好的 (bollocks 胡說)
造句: “That bacon sandwich I had this morning was the absolute dog?s bollocks.”
今天早上吃的那個培根三明治真的是最棒的。
含義:fell arse over tit跌得不輕
造句: “You were so pissed (惱火)last night mate, you walked out of the pub and fell arse over tit in the street.”哥們,妳昨晚太惱火了,走出酒吧,就在大街上跌倒了。
含義:as the actress said to the bishop引出壹個暗諷
造句: “Oh my, look at the size of that sausage?as the actress said to the bishop.”
啊,好吧,看看這根香腸(多大吧),呵呵。。。
含義:donkey?s years很長壹段時間
造句: “How?s your friend Lisa from school?” “Oh, god knows. I haven?t seen her for donkey?s years.”妳的朋友lisa怎麽樣了? 天知道,我好久沒見她了。
含義:Are you having a laugh?妳在開玩笑嘛?
造句: “You?d rather go shopping with your mum than come down the pub with me? Are you having a laugh?”妳寧願和妳麻麻壹起逛街也不願陪我去泡吧?妳在逗我嘛?
含義:cheap as chips便宜到沒朋友。
造句: “Where did you get that TV?” “Oh, I just found it on eBay, it was cheap as chips.”妳在哪兒買的電視機? 我在ebay上買的,真的是很便宜。
含義:liquid lunch午餐喝酒不吃飯
造句: “Mate, I?m absolutely battered, I had a liquid lunch and now I have to go back to work. I?ve fucked it.”老兄,我現在真的很崩潰。中午喝了酒沒吃飯,現在卻要工作了。
含義:not cricket不對的,不公平的。
造句: “I can?t believe Barry left just before it was his turn to buy a round, that?s just not cricket.”
難以相信輪到Barry的時候他居然溜了。太不厚道了。
含義:see a man about a dog 去了壹個神秘的地方,通常指洗手間。
造句: “Sorry, give me a minute, I?ve got to go see a man about a dog.”抱歉,等我下,我得去下洗手間。
含義:playing gooseberry充當電燈泡 (gooseberry 鵝莓)
造句: “Oh, you?re going to the cinema with Jamie and Robin. Do you not find it weird playing gooseberry like that?”啊,妳要跟著Jamie 和Robin去看電影,妳不覺得這樣去當電燈泡很奇怪嘛?
含義:Bob?s your uncle 就到(那裏)了。
造句: “Take a left at the end of the road, then the second right, and Bob?s your uncle, there?s the strip club.”這條路走到盡頭左轉,然後再右轉,就到了,那個就是脫衣舞俱樂部。
如果大家平時看英劇很多的話,可能早就發現英國人真的很愛用俚語。很多人說,英式英語中這麽多俚語主要是因為英國人很喜歡諷刺,而且直接說臟話有辱紳士作風,所以創造了這麽多俚語。畢竟這些俚語聽起來就覺得:So British!最後給大家推薦壹個學習現代俚語的好網站,相信很多小夥伴都知道,就是Urban Dictionary。Urban Dictionary中文譯名為“城市詞典”,是壹個美國在線俚語詞典,該詞典收錄了很多常規詞典裏面查不到的流行英文俚語俗語。
常見的俚語匯總(三)
dog and pony show 新聞發布會,任何精心準備的表演
dog biscuit 餅幹(學生用語);沒有吸引力的女孩(1940年代學生偶爾用語)
dog collar 衣領開口在背後者,如天主教神父著裝
dog days 個人覺得無精打采、意興闌珊的日子,枯燥沈悶的日子,婦女月經來潮的日子;消耗人們體力的、熱而潮濕的夏日,特指仲夏日(參閱dog days:美國俚語中的“三伏天”)
dog-end 煙頭,香煙屁股
dog eye 責備的壹瞥;哀求的目光
dog hole (不安全的)小煤窯
dog it 擺闊,裝模作樣;拈輕怕重,吊兒郎當;逃跑開溜,特指從討厭的社交場合離開;過寄生生活
dog kennel/doghouse 像狗舍的小屋子,如臨時使用的小辦公室;失寵或失勢,被打入冷宮,to be in the dog house表示將要失寵或失勢
dog-naper/dog-napper 偷狗者
dog out 把打扮得花裏胡哨
dog-robber 棒球裁判
dog show 腳部檢查(二戰陸軍用語)
dog tent/pup tent 可供壹到兩人地上睡覺的小帳篷
dog up 穿上自己最好的衣服
dog-wagon 餐車
doggery 下等酒吧間
doggone 該死的,天罰的
dog's nose 含啤酒或麥酒並混合杜松子酒(gin)和甜酒(rum)的飲料
dogs 人類雙腳,特指壹雙腳
work like a dog 拼命工作
dog-eared books 堵得卷了邊的書
dog sleep 不時驚醒的睡眠
dog-tired 像狗壹樣的累
dog watch 夜班
old dog 行家裏手
a sly dog 狡猾的人
a yellow dog 雜種狗、卑鄙小人
a big dog 看門狗、保鏢、大人物
a dirty dog 無恥之人
a top dog 位高權重的人
a dog in manger 站著茅坑不拉屎的人
常見的俚語匯總(四)
Learning English isn?t all it?s cracked up to be (learning English is difficult). First, grammar muddies the waters (makes things unclear), and idiomatic expressions only add fuel to the fire (make things worse).
學習英語並不是人們所說的壹切(學習英語很困難)。首先,語法使壹切都變得模糊不清(使事情變得模糊不清),慣用的表達方式只會火上澆油(使事情變得更糟)。
If you?re taking the TOEFL or the TOEIC, or just want to know more common idioms, read this list of 40 common idiomatic expressions before you take the test. They may just help your English language acquisition soar (get much better).
如果妳正在參加托福或托業考試,或者只是想了解更多的常用習語,那麽在考試前,請閱讀這40個常用習語表達的列表。他們可能只是幫助妳的英語學習飆升(變得更好)。
Common English Idioms
常見的英文習語
24/7: Twenty-four hours a day; seven days a week; all the time; constantly. My little sister irritates me 24/7!
24/7:壹天二十四小時;壹周七天;時時刻刻;時時刻刻。我妹妹24小時不停地惹我生氣!
A short fuse: A quick temper. Jamie is known for his short fuse; just a few days ago he screamed at his coach for not letting him play.
導火索:急躁的脾氣。傑米以他的短發聞名;就在幾天前,他因為教練不讓他上場而大喊大叫。
A taste of your own medicine: Bad treatment deservedly received for treating other people badly. After constantly being prank-called, Julian decided to give Juan a taste of his own medicine and ordered twenty-seven pizzas to be delivered to Juan?s house.
自食其果:對別人不好,理應受到不好的待遇。朱利安不斷地被人惡作劇,他決定讓胡安自食其果,並點了二十七個比薩餅送到胡安家。
Butterflies in my stomach: To be nervous. Liam had butterflies in his stomach before he went on stage to play the violin.
我心裏七上八下:緊張。利亞姆上臺拉小提琴前,心裏七上八下。
By the skin of your teeth: To just barely get by or make it. Lester made the dance team by the skin of his teeth; you can tell he hasn't been dancing jazz for very long.
僥幸成功:勉強通過或完成它。萊斯特生硬地組成了這支舞蹈隊;妳可以看出他已經很久沒有跳爵士樂了。
Cat got your tongue?: Can?t you speak? (Usually said to embarrass the other person). I just saw you kissing my boyfriend. What?s the matter? Cat got your tongue?
壹言不發?妳不能說話嗎?(通常是說讓對方難堪)。我剛看見妳在吻我男朋友。怎麽了?妳怎麽壹句話也不說?
Crying wolf: To ask for help when you don't need it. You have cried wolf so many times that no one believes you when you're really hurt.
虛張聲勢的人:在妳不需要的時候尋求幫助。妳虛張聲勢了很多次,當妳真的受傷的時候,沒有人相信妳。
Cut someone some slack: To not judge someone too harshly. Hey. Cut me some slack. I was really busy with my frog hunting business last week and forgot to call. I'm sorry!
讓某人松懈:不要過於嚴厲地評判某人。嘿。讓我放松壹下。上周我真的很忙我的獵蛙生意,忘了打電話。我很抱歉!
Down for the count: Tired; giving up; unable or unwilling to participate any longer. No, you can?t take my dog for a walk?she?s down for the count after chasing cats all day.
倒數:累了;放棄了;不能或不願再參加。不,妳不能帶我的狗去散步。她整天追貓,現在要被數到。
Draw the line: To stop; to know the point where something goes from okay to not okay. Now I draw the line at speaking in front of 34,000 people.
劃清界限:停下來;知道某物從好到不好的位置。現在我在3.4萬人面前發言時劃清界限。
Easier said than done: Not as easy as it appears to be. You want me to come to work at 6:00 AM? Easier said than done!
說起來容易做起來難:不像看上去那麽容易。妳要我早上6點來上班嗎?說起來容易做起來難!
Every cloud has a silver lining: You can find good in every bad situation. Even though you just got fired, remember that every cloud has a silver lining?at least you don?t have to work for that grouchy boss anymore!
烏雲背後就是陽光:妳可以在每壹個糟糕的情況下找到好的壹面。即使妳剛被炒魷魚,記住烏雲背後就是陽光,至少妳不必再為那個脾氣暴躁的老板工作了!