古詩詞大全網 - 成語故事 - 為什麽南京英語翻譯為NANKING,北京是BEIJING?

為什麽南京英語翻譯為NANKING,北京是BEIJING?

北京(Peking)是清時候已有的叫法了. 壹般來說 這種拼音也是跟漢語拼音壹樣有對應的 如漢語拼音b對應韋式拼音p, 漢語拼音x對應韋式拼音ts, 漢語拼音g對應韋式拼音k 因此北京(BEIJING)就譯成PEIKING ,同理南京就是NANKING了.

這是威妥瑪式拼音法。威妥瑪(1818--1895),英國人。從1841年起在英國駐華使館任職,1871年升為英國駐華公使。 威妥瑪在華任職期間,為了外國人便於學習和掌握漢語、漢字,威妥瑪使用他根據北京讀書音制訂的拉丁字母拼音方案給漢字註音。這個方案以後被普遍用來拼寫中國的人名、地名等,壹般稱為威妥瑪式拼音,如重慶Chungking、成都Chengtu、廣州Kwangchow、南京Nanking、天津Tietsin、桂林Kweilin、臺北Taipei等