英語專業專八是必須的,或者醫藥專業如臨床醫學|藥學|生物醫藥等專業英語六級以上,這是基本的入門級門檻。
1、其他就是多加練習,增加翻譯臨床、藥學綜合類文件、法律法規、註冊類文件、PPT類文件、方案說明、文獻等中、英互譯的經驗。
2、想成為壹名資深的醫學翻譯,可以進入像華也國際、康茂峰、RWS這種專註醫學翻譯業內知名的大公司,借助CAT翻譯平臺的翻譯單元提升自己。
3、醫藥翻譯的專業性非常強,但國內其實沒有專門的醫藥翻譯證書,很多人去考了CATTI筆譯證書,但這個考試內容更偏向政經類,對醫藥專業性的考查沒那麽高,並不是必需的證書,當然有CATTI是最好的,畢竟是壹個直觀的實力證明,也是面試時的談資。
4、市場上對醫藥翻譯的需求是非常高的,壹般有翻譯公司經驗,或者面試的試譯稿做的好都有機會錄用,英專生需要有專八證書,非英專生(臨床醫學、藥學、生物、護理等專業)需要有大學英語6級證書或雅思成績也是可以的。