a dog's life的意思是“a very unhappy and unpleasant life”,即“不快樂的生活,悲慘的生活”。
這句習語源於16世紀,在當時狗的生活非常悲慘憋屈。所以,在當時有這樣的壹句諺語:
It's?a dog's life, hunger and ease.
隨著時間的發展,人們就把這句習語引申為了“不快樂的生活”這樣的含義了。這句習語前通常跟動詞lead,即“lead a dog's life”,用於表示“活得很不快樂,過著悲慘的生活”。
例句:
Mike has been leading?a dog's life?since he got divorced.
邁克自從離婚後就壹直過著困苦的生活。
His?father's?bankruptcy?led?him?a?dog's?life.?
他父親的破產使他過上了困苦的日子。
下面再介紹兩個關於dog的習語:
dog daysdog days的意思是“the hottest days of the summer”,即“三伏天”。
在以前,羅馬人認為夏天之所以這麽熱,是因為天狼星總與太陽***升***落,而天狼星的別稱就是“the Dog Star”,隨著時間的發展,就有了dog days這句習語。
例如:
The?dog days?of summer are the hottest days of the year.
夏天的三伏天是壹年中最熱的日子。
These?are?the?dog?days;?watermelons?are?just?in?season.?
現在是伏天,西瓜正當令。
love me, love my doglove me, love my dog的意思是“to warn someone that if they want to be in a relationship with you, they must be willing to accept everything about you”,即“愛屋及烏”。
在以前,養寵物不像如今這麽尋常,當時很多養寵物的人不喜歡養狗, 所以養狗在當時不是尋常的事情。所以後來人們就把這個習語引申為了如今的含義。不過,由於現在很多人喜歡狗,這句習語並不流行了。
例句如下:
Love me, love my dog. If you love any one, you will like all that belongs to him.
愛屋及烏,打狗要看主人面。