女人可以用這句話來形容男人,壹般不這麽說自己。
“to be a better man”的意思是“去做壹個更好的男人”,
《to be a better man》(歌曲名《成為壹個好男人》)
這首由Robbie Williams演唱的Better Man是獻給憂郁王子羅伯特·巴喬的壹首老歌,也做過《天下足球》這個欄目的片尾曲。
walk me out of here,陪我離開這裏,我們也可以說,He walked me home last night. 他昨天晚上走路送我回家。
bound在這裏的意思是"去,準備去某個地方",比如說,The ship is outward bound.這條船出航了。那麽The ship is homeward bound. 這條船返航了。找到了自己的愛人之後,就找到了壹種歸屬感。
some have fallen on stony ground 字面翻譯過來是說"有些人摔到了石頭地面上",實際上是指那些遭受痛苦,四處碰壁的人。這首歌是想告訴他們,只要心中充滿愛,世界就會很美好。