伍斯特(Joseph Worcester, 1784~1865)曾縮編改良了英國大文豪約翰遜(Samuel Johnson)1755年出版的《英語詞典》,得到社會的高度肯定,隨即又為韋氏工作,在1829年出版了《美國英語詞典》的縮編本。經過這兩本的磨練之後,伍斯特吸取了經驗,於1830年出版了自己的第壹本《英語綜合發音與釋義詞典》。
1841年韋氏二版問世而伍斯特於1846年出了壹本更大的《英語通用校勘詞典》。
1860年伍斯特出版了《英語詞典》,***1,800頁,是伍斯特的畢生代表作,收詞量達104,000條,在當時是最大的。
韋氏過世後,韋氏的女婿,古德裏奇先是聘任壹位德國語言學家曼恩(C. A. F. Mahn)把韋氏詞典裏所有詞源相關的部分做了編整,然後再聘請日後就任耶魯大學校長的波特(Noah Porter)就整部詞典做了全面的修訂、編輯,在1864年推出了韋氏嶄新的壹部詞典。這部詞典正式名稱是《韋氏英語詞典》(A Dictionary of the English Language),韋氏詞典有足本之稱。
1890年,先是第壹本《韋氏國際詞典》(Webster's International Dictionary)出版,以收詞175,000條為號召。三年後,芬克與瓦格納的《標準詞典》(Standard Dictionary)出版,高舉304,000個詞條,直接挑戰韋氏詞典的「足本」地位。
1909年出版商梅裏亞姆推出第壹版《韋氏新國際詞典》(Webster's New International Dictionary),將詞條數量再拉高到350,000。1913年芬克與瓦格納再出版《新標準詞典》(New Standard Dictionary),把規模擴大為2,800頁,450,000個詞條。
1934年,梅裏亞姆推出《韋氏新二版國際詞典》,把詞條數目壹舉擴張到600,000,而芬克與瓦格納的詞典,後來沒再修訂,韋氏詞典真正在美國稱霸。