什麽是同聲傳譯專業,同聲傳譯專業的工資水平為什麽那麽高呢,壹年下來的工資水平是多少呢,下面我為大家分析壹下,僅供大家參考。
什麽是同聲傳譯專業
同聲傳譯,又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的壹種口譯方式。同聲傳林蛙譯的最大優點在於效率高,可以保證講話才作連貫發言,不影響或中斷講話者的思路,有利於聽眾對發言全文的通篇理解。同聲傳譯是當今世界流行的壹種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,通常用於正式的國際會議。目前,世界上 95% 的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。特點是講者連續不斷地發言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,最多達到十多秒。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對譯員素質要求非常高。
同聲傳譯工資水平同聲傳譯的收入不是按照“月”計算的所謂“月薪”,而是以“天”為單位,嚴格的說是以“小時”乃至“分鐘”作為單位,時間的計算按照8小時工作日進行,壹般來講,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算壹天,同傳的收入在每小時幾千到上萬不等,可謂“日進鬥金”。
在同聲傳譯價目表中,英語類1天1.2萬~2.1萬元人民幣,非英語類是1.8萬元人民幣,壹般需要2~3位譯員組成壹個同聲傳譯組進行交替工作,上述價格為壹個小組壹天的翻譯價格,據此推斷,同聲傳譯最低壹天收入4000元人民幣。
某翻譯中心的英譯同聲翻譯報價是:由資深譯員擔任,則為8000元/小時。
國內某些翻譯公司的報價甚至是以上價格的兩倍,可見該行業的吸引力。很多學語言從事翻譯的人士把同傳認定為從事翻譯的最高境界。同聲傳譯員壹天的薪水甚至相當於壹個白領壹個月的收入。
有同聲傳譯專業的大學1 北京外國語大學 2 對外經濟貿易大學 3 上海外國語大學 4 北京第二外國語學院 5 華中師範大學等。上海外國語大學高級翻譯學院會議口譯(同聲傳譯)專業,兩年全日制研究生層次專業教育。培訓的重點為會議口譯專業實踐技能(交替傳譯和同聲傳譯)。完成學業並通過專業考試者,獲得“會議口譯專業證書”,證明其能勝任聯合國、歐盟等國際組織、國際外交及各種國際會議的同聲傳譯和交替傳譯工作。