1.我非常感謝?
Reference:Thank you very much for?
2.熱情友好的歡迎辭Reference:gracious speech of welcome
3?之壹Reference:be one of
4.訪問?是?
Reference:A visit to?has?
5.多年夢寐以求的願望Reference:has long been my dream
6?給予我壹次?的機會?
Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ?
7.我為?,再次表達(我的愉快之情和榮幸之感)。
Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to?
8.(我對您為我到達貴國後所做的壹切安排)深表感謝。
note:註意這裏?到達?的動詞向名詞形式的轉變。
Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.
9.(我很高興)有此機會(來貴公司工作),與中國汽車業的傑出人士合作***事。
note:(1)這裏的?合作***事?可以不譯,由前面的?工作?統領,用with連接就可以了。(2)?傑出人士?的翻譯Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.
10?多年來壹直盼望?
note:主要是對?盼望?壹詞的快速反應。
Reference:have been looking forward to ?for many years
11.我很感激?
note:出現?感激?,首先反應就是appreciate及其同族詞。
Reference:I appreciate?
12.妳若不在意的話,?
Reference:If you don't mind,?
13.去?走走Reference:tour around?
14.浦江商務旅遊公司note:註意其中的旅遊的選詞Reference:Pu Jiang Business Travel Campany
15.國家旅遊局note:局不壹定要用bureau Reference:the Chinese National Tourist Administration
16.經?批準的?
Reference:?approved by?
17.在華?
Reference:?in China
18.以?為主要服務對象Reference:provide services mainly to?
19.公司的宗旨是?
Reference:We operate under the principal of ?
20.促進,改善,發展Reference:promote,improve,promote
21?及其周邊地區Reference:?and its surrounding areas
22.提供全方位的服務note:註意這裏的?全方位?的翻譯Reference:offer an all-round service to?
23.竭誠Reference:do one's best
24.坦誠相待Reference:?in an honest partnership
25.商務Reference:business activities
26.我們很高興?
Reference:It gives us great pleasure to?
27.再次接待?
note:學習這種比較特殊的說法Reference:to play host to ? once again
29.學校的全體師生員工Reference:the faculty,students and staff of the university
30.向?表示熱烈歡迎Reference:?wish to extend one's warm welcome to ?
31.格林博士和夫人Reference:Dr.and Mrs. Green
32.我相信?
Reference:I am convinced that?
33.這次對?的訪問note:註意?這次?的翻譯Reference:current visit to?
34?必將為?
Reference:?will surely?
35.作出(重要)貢獻Reference:make an important contribution to?
36.祝大家?
note:註意"大家"的翻譯Reference:wish you all?
37.友好合作關系note:註意語序的安排Reference:the friendly relations and cooperations
38.我懷著非常愉快的心情(出席本屆年會)。
note:除句型外註意,在出席前添加的小詞,以及"年會"的翻譯。
Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.
39.值此?之際,?
Reference:On the occasion of?
40.我為能有機會?,向?致以深深的謝意。
Reference:I would like to express my deep appreciation to ? for this opportunity to?
41.就?問題進行發言Reference:to address the meeting on the topic of?
42?為?提供了(理想的)場所Reference:?provides us with an ideal arena where we will?
43.我願借此機會,就全世界範圍內的環境保護問題,發表自己的壹些看法,與各位壹起商討。
note:重點是後半句語言的組織。先翻譯了商討後,怎樣將"發表?看法"銜接上去。
Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.
44.在這舉國同慶的夜晚,?
Reference:On the occasion of this evening of national celebration,?
45.各位來賓Reference:all the guests
46.光臨我們的春節聯歡晚會note:"光臨"的翻譯,和"春節聯歡晚會"的n種翻譯方法Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival
47.(在座)各位Reference:all present here
48.輕松,歡快的Reference:most relaxing and delightful
49.春節是我國壹年中的良辰佳時。
note:"良辰佳時"的翻譯,以及"壹年中"的處理Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.
50.我願(希望)?
Reference:I hope?
51.外國來賓note:"賓"不壹定就是guest Reference:overseas visitors(guests)
52.盡情品嘗中國的傳統美酒和佳肴Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
53.彼此溝通,增進友誼note:除了前者,還要註意"增進"的擇詞Reference:to get to know each other and to increase our friendship
54.最後,我再次感謝各位嘉賓的光臨,並祝各位新年身體健康,事業有成,吉祥如意。