hell就是外國人經常用來自己嘀咕低聲咒罵的,或者那種what the hell do you think you're doing之類
bloody在英英中是個很常用的詞,形容不好的東西的時候有該死的倒黴的意思。我覺得和fucking的用法很像,都有點粗口的意思,很像中文裏我們用“他媽的”的習慣。其實後面也可以跟正面的意思,比如我們也常說“這個東西真他媽太好用了”之類的,所以也能用It's bloody wonderful! 其實是“很,非常”的意思吧,可以配合很多語境
hell就是外國人經常用來自己嘀咕低聲咒罵的,或者那種what the hell do you think you're doing之類
bloody在英英中是個很常用的詞,形容不好的東西的時候有該死的倒黴的意思。我覺得和fucking的用法很像,都有點粗口的意思,很像中文裏我們用“他媽的”的習慣。其實後面也可以跟正面的意思,比如我們也常說“這個東西真他媽太好用了”之類的,所以也能用It's bloody wonderful! 其實是“很,非常”的意思吧,可以配合很多語境