中文名諧音轉化成英文名如下:
1、按照現今的法則和習慣,取英文名直接采用中文名的漢語拼音,字母不變,讀音相同。如“白瑞”的英文名是BaiRui。
2、在書寫格式方面,“姓”和“名”的個字母要“大寫”,“姓”與“名”之間要留有“間隔”。
3、英文名的縮寫,“姓”和“名”除了個字母要大寫,還需註意“姓”要“全拼”,“名”只寫各個字的個字母,“前字”要大寫,“後字”要小寫。如BaiRui(白瑞)的縮寫為Bai,R。名字是復字的如LiDabao(李大寶)縮寫為:Li,Db。
4、根據中文名的含義改為英文名:根據中文名的含義改為英文名可分為根據中文名字“直譯”或“意譯”兩種。前者是根據字面意思來搭配含義相同的英文名。如:魯怡Joy;鄒影Shadow;盧雨春April;程勝Victor;藤小青Ivy。
5、姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,註意不要把名字分開。例如:司馬遷-SimaQian,柳如是-LiuRushi。名字轉換成英文。