1、我想打包帶走
I'd like to pack it away
2、打包相關英語詞匯:
leftovers 剩飯剩菜
to-go box 打包盒
take away 帶走吃
take-out 外帶食物;還沒開動的食物
3、打包相關英語句型:
1)Can you give me a box.
幫我打包。
2)Wrap it up,please.
幫我打包。
3)Could you wrap this, please?
請您將這打包,行嗎?
4)Could we have a doggie bag?
請給我們打個包好嗎?
5)We'll just get a doggie bag.
我們就將剩菜打包。
6)We can't finish our meal. Please give us a doggie bag.
我們吃不完。麻煩打包帶走。
7)I'd like to take the rest.
我想把剩下的打包帶走。
“打包帶走”英語說法
1、doggy bag 打包
字面意思表示狗食袋,其實是打包的意思。跟狗沒什麽關系。Doggy bag這個說法的出現有它特殊的背景。以前美國人也不好意思把在飯館吃剩的菜帶回家,怕有失面子,因此就故意說要把飯菜帶回家餵狗.
doggy 美 ['d?ɡi] 小狗;幼犬
I'll just get a doggy bag .
我將這些剩菜打包。
2、wrap sth up 這個短語表示“把某物包好”。
Wrap up是“包起來”的意思。註意千萬不要和take-away(英式英語)以及take-out(美式英語)這兩個詞混淆,因為take-away或者take-out指的是外賣食品,顯然是沒吃過的。這和要打包的剩飯完全是兩碼事。
Wrap it up, please.
請幫我打包。
3、to-go box 打包盒
Can you give me a to-go box?
能給我個餐盒打包嗎?
to-go box=doggy bag
Can you give me a doggy bag?
覺得自己不太喜歡用doggy bag這個短語可以說to-go box來代替。
時代服裝城高端男士鋁鎂太陽鏡!
4、I want to pack the food.我想要把食物打包。
pack作為動詞表示“打包、包裝某物”。
也可以說 :I’d like to take the rest.我想把剩下的打包帶走。