慈母手中線的詩是《遊子吟》。
壹、原文:
慈母手中線,遊子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
二、譯文:
慈祥的母親手裏把著針線,為即將遠遊的孩子趕制新衣。
臨行前壹針針密密地縫綴,怕兒子回來得晚衣服破損。
誰說像小草那樣微弱的孝心,能報答得了像春暉普澤的慈母恩情?
三、註釋:
1、遊子:指詩人自己,以及各個離鄉的遊子。
2、臨:將要。
3、意恐:擔心。
4、歸:回來,回家。
5、難言:壹作“難將”。言:說。
6、寸草:小草。這裏比喻子女。語義雙關,既指草木的莖幹,也指子女的心意。
7、報得:報答。
8、三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。舊稱農歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。
《遊子吟》作品賞析:
深摯的母愛,無時無刻不在沐浴著兒女們。然而對於孟郊這位常年顛沛流離、居無定所的遊子來說,最值得回憶的,莫過於母子分離的痛苦時刻了。此詩描寫的就是這種時候,慈母縫衣的普通場景,而表現的,卻是詩人深沈的內心情感。