古詩詞大全網 - 成語故事 - 岑文本的憂懼文言文

岑文本的憂懼文言文

1. 岑文本字景仁自以出自書生文言答案

岑文本傳

岑文本字景仁,南陽棘陽人。性沈敏,有姿儀,博考經史,多所貫綜,美談論,善屬文。貞觀元年,除秘書郎,兼直中書省。遇太宗行藉田之禮,文本上《藉田頌》。及元日臨軒宴百僚,文本復上《三元頌》,其辭甚美。文本才名既著,李靖復稱薦之,於是以文本為中書侍郎,專典機密。文本自以出自書生,每懷撝挹。平生故人,雖微賤必與之抗禮。

居處卑陋,室無茵褥帷帳之飾。事母以孝聞,撫弟侄恩義甚篤。太宗每言其“弘厚忠謹,吾親之信之”。是時,新立晉王為皇太子,名士多兼領宮官,太宗欲令文本兼攝。文本再拜曰:“臣以庸才,久逾涯分,守此壹職,猶懼滿盈,豈宜更忝春坊,以速時謗?臣請壹心以侍陛下,不願更希東宮恩澤。”太宗乃止,仍令五日壹參東宮,皇太子執賓友之禮,與之答拜,其見待如此。俄拜中書令,歸家有憂色,其母怪而問之,文本曰:“非勛非舊,濫荷寵榮,責重位高,所以憂懼。”親賓有來慶賀,輒曰:“今受吊,不受賀也。”又有勸其營產業者,文本嘆曰:“南方壹布衣,徒步入關,疇昔之望,不過秘書郎、壹縣令耳。而無汗馬之勞,徒以文墨致位中書令,斯亦極矣。荷俸祿之重,為懼已多,何得更言產業乎?”言者嘆息而退。

及將伐遼,幾所籌度,壹皆委之,文本受委既深,神情頓竭。言辭舉措,頗異平常。太宗見而憂之,謂左右曰:“文本今與我同行,恐不與我同返。”及至幽州,遇暴疾,太宗親自臨視,撫之流涕。尋卒,年五十壹。贈侍中、廣州都督,謚曰憲,賜東園秘器,陪葬昭陵。有集六十卷行於世。

(節選自《舊唐書·岑文本傳》)

試題答案練習冊答案

1.C(速,招致。)

2.B(A.第壹個“雖”,連詞,即使;第二個“雖”,連詞,雖然。B.兩個“以”均為介詞,因。C.第壹個“之”,結構助詞,的;第二個“之”,代詞,他。D.第壹個“而”,連詞,表順承關系;第二個“而”,連詞,表轉折關系。

3.B(A項上句寫岑文本善寫文章,下句寫任命岑文本擔任中書侍郎;B項上下兩句分別表明岑文本“謙虛”和“忠謹”;C項上句寫岑文本節儉;D項下句寫太宗對岑文本的關切。)

4.C(只能說岑文本謹慎,說他膽小不妥。)

5.(1)太宗於是停止(讓他兼任太子的屬官),仍然讓他五天參拜壹次太子,皇太子按照賓友之禮,與他答拜,他就是像這樣被禮遇。

(2)親戚朋友有來慶賀的,文本就說:“(我)現在只接受哀悼,不接受慶賀。”

(3)我承受了很重的俸祿,已經是很不安,哪裏能再談添置產業呢?

2. 岑文本官高而憂翻譯

岑文本起初在蕭銑部下任職。

平定江陵後,任命他為秘書郎、直中書。擔任檢校中書省(官職名)的李靖很是看中他的才能,提拔他為中書舍人,漸漸得到皇帝的賞識。

當時顏師古對舊例非常熟悉,擅長起草文書,當時沒有比得上的,希望重新被起用。唐太宗說:“我親自推薦壹個人,妳不要再擔當這個職務了。”

於是讓岑文本擔任中書侍郎,專管擠密。後來升任中書令,回到家裏臉上卻有憂慮的表情。

他的母親感到奇怪並問他,岑文本回答說:“我沒有功勛也跟皇上沒有舊交,獲得太大的寵幸,職位高責任重,這是古人所忌的,所以感到憂慮。”有來向他慶賀的,他就說:“今天,我只受吊唁不受慶賀。”

江東之戰,籌劃輜重運輸,都全部委托岑文本來主持,導致他勞累過度,精力耗盡。唐太宗憂慮地說:“岑文本和我壹同出征,恐怕不能和我壹同回去了。”

不久岑文本就病死了。

3. 文言文翻譯

岑文本,字景仁,鄧州棘陽人。

祖善方,後梁吏部尚書,更家江陵。父之象,仕隋為邯鄲令,坐為人訟,不得申。

文本年十四,詣司隸理冤,辨對哀暢無所詘。眾屬目,命作《蓮華賦》,文成,合臺嗟賞,遂得直。

性沈敏,有姿儀,善文辭,多所貫綜。郡舉秀才,不應。

蕭銑僭號,召為中書侍郎,主文記。 河間王孝恭平荊州,其下欲掠奪,文本說孝恭曰:“自隋無道,四海救死,延頸以望真主。

蕭氏君臣決策歸命者,意欲去危就安。大王誠縱兵剽系,恐江、嶺以南,向化心沮,狼顧麇驚。

不如厚撫荊州,勸未附,陳天子厚惠,誰非王人?”孝恭善之,遽下令止侵略,署文本別駕。從擊輔公祏,典檄符。

進署行臺考功郎中。 貞觀元年,除秘書郎,兼直中書省。

太宗既藉田①,又元日朝群臣,文本奏《藉田》、《三元頌》二篇,文致華贍。李靖復薦於帝,擢中書舍人。

時顏師古為侍郎,自武德以來,詔誥或大事皆所草定。及得文本,號善職,而敏速過之。

或策令叢遽,敕吏六七人泚筆待,分口占授,成無遺意。師古以譴罷,溫彥博為請帝曰:“師古練時事,長於文誥,人少逮者,幸得復用。”

帝曰:“朕自舉壹人,公毋憂。”乃授文本侍郎,專典機要。

封江陵縣子。是時,魏王泰有寵,侈第舍,冠諸王。

文本上疏,勸崇節儉,陳嫡庶分,宜有抑損。帝善之,賜帛三百段。

逾年為令,從伐遼東,事壹委倚,至糧漕最目、甲兵凡要、料配差序,籌不廢手,由是神用頓耗,容止不常。帝憂曰:“文本今與我同行,恐不與同返矣!”至幽州暴病,帝臨視流涕。

卒,年五十壹。是夕,帝聞夜嚴,曰:“文本死,所不忍聞。”

命罷之。贈侍中、廣州都督,謚曰憲,陪葬昭陵。

(選自《新唐書》) 註①藉田:古時帝王於春耕前親耕農田的活動,以示鼓勵農耕。5.對下列句子中加點詞的解釋,正確的壹項是(3分) ( ) A.更.家江陵 調換 B.辨對哀暢無所詘. 屈服 C.文致華.贍 簡短 D.師古 時事 處理 6.下列各組句子中,加點詞的意義和用法都相同的壹組是(3分)( ) A.時顏師古為.侍郎 逾年為.令 B.李靖復薦於.帝 長於.文誥 C.孝恭善之. 命罷之. D.延頸以.望真主 師古以.譴罷 7.下列各句,都能表現岑文本“善文辭”的壹組是(3分) ( ) ①詣司隸理冤,辨對哀暢無所詘 ②長於文誥,人少逮者 ③命作《蓮華賦》,文成,合臺嗟賞 ④文本奏《藉田》、《三元頌》二篇,文致華贍 ⑤從伐遼東,事壹委倚 ⑥朕自舉壹人,公毋憂 A.①②③ B.④⑤⑥ C.②⑤⑥ D.①③④ 8.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的壹項是(3分) ( ) A.岑文本出生於官宦世家,父親岑之象受冤無法申訴,十四歲的他為父親申冤當場作賦,令人贊嘆不已,他父親的冤屈也得以洗雪。

B.岑文本少年時代即聰穎明理,博覽經史,雖沒有接受舉薦去獲取秀才名號,卻在蕭銑割據政權中出任中書侍郎,主管文書。 C.唐李孝恭平定荊州時,其部下打算掠奪百姓財物,岑文本勸說李孝恭嚴申軍令,禁止殺掠。

李孝恭接受了他的意見。 D.在對遼東的戰爭中,岑文本主管後勤事宜總是籌算不離手。

因心血損耗,精力枯竭,操勞過度,染病在身,岑文本在幽州病故。 9.斷句和翻譯。

(10分) (1)用“/”給文中劃波浪線的文段斷句。(4分) 始文本貴常自以興孤生居處卑室無茵褥幃帟事母以孝顯撫弟侄篤恩義生平故人雖羈賤必鈞禮帝每稱其忠謹吾親之信之 (2)翻譯下面的句子。

(6分) ①及得文本,號善職,而敏速過之。 ②是時,魏王泰有寵,侈第舍,冠諸王。

5、B.A更:遷移C贍:富麗、豐滿D熟悉 6、A.動詞,擔任。(B介詞,向/介詞,在;C代詞,指岑文本/代詞,指戒嚴 令。

D連詞,表修飾/連詞,因為) 7.、D.②表現的是顏師古;⑤表現的是太宗信任岑文本,讓他管理後勤事宜。 8、B.文中沒有表明岑文本少年時代就博覽經史。

9.(1)(4分)始/文本貴/常自以興孤生/居處卑/室無茵褥幃帟/事母以孝顯/ 撫弟侄篤恩義/生平故人/雖羈賤必鈞禮/帝每稱其忠謹/吾親之信之[4分。每錯、漏兩處扣1分,扣完4分為止。

“始文本貴”中間不斷開亦可。](2)(6分)① 等到岑文本任職後,大家都評說他稱職,而且反應敏捷超過了顏師古。

(“號善 職”1分,“過”1分,句意1分)②這時,魏王李泰得寵,宅第非常豪華,在諸王中居第壹。(“侈”1分,“冠”1分,句意1分) 參考譯文 岑文本,字景仁,鄧州棘陽人。

祖父岑善方,在後梁任吏部尚書,他把家遷到了 江陵。父親岑之象,在隋做官,任邯鄲令,因事被人告了壹狀,無法申冤。

岑文 本十四歲那年,到司隸官處申理冤屈,辯論和答對的言辭悲傷流利而又無所屈服 ,為眾人所註目,司隸叫他作《蓮華賦》,做成之後,整個官署的人都贊嘆不已 ,他父親的冤屈最終也得以洗雪。 岑文本性情沈穩聰敏,儀表美好,擅長作文章,見多識廣融會貫通。

本郡推薦他 為秀才,岑文本沒有 *** 。蕭銑越分自稱帝號,召他任中書侍郎,主管文書。

河間王李孝恭平定荊州,他部下打算掠奪百姓,岑文本勸說李孝恭道:“自從隋 室無道,海內百姓為了活命都伸長脖子盼望真命君主。蕭氏君臣之所以決心歸順 ,是為了遠離危亡而尋求安定。

大王您如果縱兵剽掠,恐怕江、嶺以南,人。

4. 李義府,瀛洲饒陽人

《舊唐書 列傳第三十二》 李義府,瀛州饒陽人也。

其祖為梓州射洪縣丞,因家於永泰。貞觀八年,劍南道巡察大使李大亮以義府善屬文,表薦之。

對策擢第,補門下省典儀。黃門侍郎劉洎、侍書禦史馬周皆稱薦之,尋除監察禦史。

又敕義府以本官兼侍晉王。及升春宮,除太子舍人,加崇賢館直學士,與太子司議郎來濟俱以文翰見知,時稱來、李。

義府嘗獻《承華箴》,其辭曰: 邃初冥昧,元氣氤氳。二儀始闡,三才既分。

司乾立宰,出《震》為君。化昭淳樸,道映典墳。

功成揖讓,事極華、勛。肇興夏啟,降及姬文。

鹹資繼德,永樹高芬。百代沿襲,千齡奉聖。

粵若我後,丕承寶命。允穆三階,爰齊七政。

時雍化洽,風移俗盛。載崇國本,式延家慶。

《震》維標德,《離》警體正。寄切宗祧,事隆監撫。

思皇茂則,敬詢端輔。業光啟、誦,藝優幹羽。

九載崇儒,三朝問豎,歷選儲儀,遺文在斯。望試登俎,高諭喬枝。

俯容思順,非禮無施。前修盛業,來哲通規。

飭躬是蹈,則叡問風馳;立誌或爽,則玄猷日虧。無恃尊極,修途難測;無恃親賢,失德靡全。

勿輕小善,積小而名自聞;勿輕微行,累微而身自正。佞諛有類,邪巧多方。

其萌不絕,其害必彰。監言斯屏,儲業攸昌。

竊惟令嗣,有殊前事。雖以貴以賢,而非長非次。

皇明眷德,超倫作貳。匪懋聲華,莫酬恩異。

匪崇徽烈,莫符天誌。勉之又勉,光茲守器。

下臣司箴,敢告近侍。 太子表上其文,優詔賜帛四十匹,又令預撰《晉書》。

高宗嗣位,遷中書舍人。永徽二年,兼修國史,加弘文館學士。

高宗將立武昭儀為皇後,義府嘗密申協贊,尋擢拜中書侍郎、同中書門下三品,監修國史,賜爵廣平縣男。 義府貌狀溫恭,與人語必嬉怡微笑,而褊忌陰賊。

既處權要,欲人附己,微忤意者,輒加傾陷。故時人言義府笑中有刀,又以其柔而害物,亦謂之“李貓。”

顯慶元年,以本官兼太子右庶子,進爵為侯。有洛州婦人淳於氏,坐奸系於大理,義府聞其姿色,囑大理丞畢正義求為別宅婦,特為雪其罪。

卿段寶玄疑其故,遽以狀聞,詔令按其事,正義惶懼自縊而死。侍禦史王義方廷奏義府犯狀,因言其初容貌為劉洎、馬周所幸,由此得進,言詞猥褻。

帝怒,出義方為萊州司戶,而不問義府奸濫之罪。義府雲:“王禦史妄相彈奏,得無愧乎?”義方對雲:“仲尼為魯司寇七日,誅少正卯於兩觀之下;義方任禦史旬有六日,不能去奸邪於雙闕之前,實以為愧。”

尋兼太子左庶子。二年,代崔敦禮為中書令,兼檢校禦史大夫,監修國史、學士並如故。

尋加太子賓客,進封河間郡公。三年,又追贈其父德晟為魏州刺史,諸子孩抱者並列清官,詔為造甲第,榮寵莫之能比。

而義府貪冒無厭,與母、妻及諸子、女婿賣官鬻獄,其門如市。多引腹心,廣樹朋黨,傾動朝野。

初,杜正倫為中書侍郎,義府時任典儀,至是乃與正倫同為中書令。正倫每以先進自處,不下義府,而中書侍郎李友益密與正倫***圖議義府,更相伺察。

義府知而密令人封奏其事。正倫與義府訟於上前,各有曲直。

上以大臣不和,兩責之,左貶義府為普州刺史,正倫為橫州刺史,友益配流峰州。四年,復召義府兼吏部尚書、同中書門下三品,自余官封如故。

龍朔元年,丁母憂去職。二年,起復為司列太常伯、同東西臺三品。

義府尋請改葬其祖父,營墓於永康陵側。三原令李孝節私課丁夫車牛,為其載土築墳,晝夜不息。

於是高陵、櫟陽、富平、雲陽、華原、同官、涇陽等七縣,以孝節之故,懼不得已,悉課丁車赴役。高陵令張敬業恭勤怯懦,不堪其勞,死於作所。

王公已下,爭致贈遺,其羽儀、導從、轜輶、器服,並窮極奢侈。又會葬車馬祖奠供帳,自灞橋屬於三原,七十裏間,相繼不絕。

武德已來,王公葬送之盛,未始有也。義府本無藻鑒才,怙武後之勢,專以賣官為事。

銓序失次,人多怨讟。時殷王初出閣,又以義府兼王府長史。

三年,遷右相,殷王府長史仍知選事並如故。義府入則諂言自媚,出則肆其奸宄,百僚畏之,無敢言其過者。

帝頗知其罪失,從容誡義府雲:“聞卿兒子、女婿皆不謹慎,多作罪過,我亦為卿掩覆,未即公言,卿可誡勖,勿令如此。”義府勃然變色,腮頸俱起,徐曰:“誰向陛下道此?”上曰:“但我言如是,何須問我所從得耶!”義府睆然,殊不引咎,緩步而去。

上亦優容之。初,五禮儀註,自前代相沿,吉兇畢舉。

太常博士蕭楚材、孔誌約以皇室兇禮為預備兇事,非臣子所宜言之。義府深然之。

於是悉刪而焚焉。義府既貴之後,又自言本出趙郡,始與諸李敘昭穆,而無賴之徒茍合,藉其權勢,拜伏為兄叔者甚眾。

給事中李崇德初亦與同譜敘昭穆,及義府出為普州刺史,遂即除削。義府聞而銜之,及重為宰相,乃令人誣構其罪,竟下獄自殺。

初,貞觀中,太宗命吏部尚書高士廉、禦史大夫韋挺、中書侍郎岑文本、禮部侍郎令狐德棻等及四方士大夫諳練門閥者修《氏族誌》,勒成百卷,升降去取,時稱允當,頒下諸州,藏為永式。義府恥其家代無名,乃奏改此書,專委禮部郎中孔誌約、著作郎楊仁卿、太子洗馬史玄道、太常丞呂才重修。

誌約等遂立格雲:“皇朝得五品官者,皆升士流。”於是兵卒以軍功致五品者,盡入書。

5. 文言文《舊唐書卷七十·列傳第二十》翻譯

文章翻譯如下。

岑文本,字景仁,南陽棘陽人。性格沈穩文靜,容貌氣質好,學識廣博,能融會貫通,談吐很好,善於寫文章。貞觀元年,被任命為秘書郎,同時在中書省 *** 。正遇太宗行藉田之禮,岑文本獻上《藉田頌》。等到正月初壹太宗親臨宴請百官的時候,文本又獻上《三元頌》,文辭很美,文本的文才已經很有名氣,李靖又稱贊推薦他,於是太宗任命他為中書郎,專門掌管朝中的機密文件。文本認為自己出身書生,因此總是很謙遜。平時對舊友,即便微賤,文本也壹定與他行對等的禮。

文本的住所低矮簡陋,室內連褥墊、帳幔之類的裝飾也沒有。侍奉老母以孝順聞名,撫養弟侄們情深義重。太宗常常說他“寬宏仁厚,忠誠嚴謹,我親任他也信任他”。此時,新立晉王為皇太子,名士多兼任太子的屬官,太宗想讓文本也兼任太子的屬官,文本拜了兩拜,說:“我憑借平庸的才能,所居官職早就超過了自己的能力,只擔任這壹個官職,還擔心富貴過甚(招致災禍),怎能再辱列太子的屬官,來招致輿論的非議呢?請您允許我壹心侍奉您,不願再希求太子的恩澤。”太宗於是放棄了讓文本兼任太子屬官的想法,仍然讓他每五日壹次參拜太子,皇太子按照賓友之禮,與他答拜,他就是這樣被禮遇。不久被封為中書令,回家後面帶憂色,他的母親很奇怪,問他,文本說:“我既非元勛又非先王舊臣,承受了朝廷過多的龐信和榮耀,責任重、官職高,這就是我的憂愁、恐懼和原因。”親威朋友有來慶賀的,文本就說:“現在只接受哀悼,不接受慶賀。”又有人勸他置產業,文本嘆息說:“我是南方壹個平民百姓,空手進京,當初的願望,不過做個秘書郎、縣令而已。沒有戰功,僅僅憑著文章官至中書令,這已經到了極點了,承受那麽重的俸祿,已經很不安,哪裏談得到再置產業呢?”勸他置產業的人嘆息著離開了。

此文 翻譯時應註意

壹、人名和地名、官名不用翻譯。

二、句式特點,語序。

三、古代漢語,數詞直接用了名詞前面,譯成現代漢語時註意用與名詞相配的量詞。